KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Étiquette

Proverbes japonais sur le thème « stratégie et tactique »

Les proverbes japonais sur la stratégie parlent du moment d’agir, d’attendre, de contourner ou de changer d’approche. Cette sélection aide à formuler des décisions qui demandent du recul et un bon sens du moment.

Proverbes japonais sous l’étiquette Stratégie et Tactique

1-48 entrées sur 100 // Page 1 sur 3

+

危ない橋を渡る

abunai hashi o wataru

Prendre un risque important ou utiliser des méthodes dangereuses pour atteindre un but.

+

あちら立てればこちらが立たぬ

achira tatereba kochira ga tatanu

Satisfaire un côté entraîne un inconvénient pour l'autre.

+

哀矜懲創

aikyou chousou

Faire preuve de compassion envers quelqu'un qui a échoué tout en le disciplinant pour éviter une récidive.

+

商人と屛風は直ぐには立たぬ

akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

Le succès en affaires exige de la souplesse plutôt qu'une honnêteté rigide.

+

飴と鞭

ame to muchi

Méthode de gestion alternant entre récompenses et punitions.

+

網呑舟の魚を漏らす

ami donshu no uo o morasu

Des lois ou des réglementations trop lâches permettent aux grands criminels d'échapper à la justice.

+

暗中模索

anchu mosaku

Essayer diverses méthodes pour trouver une solution lorsqu'il n'y a ni indices ni direction claire.

+

鞍上人なく鞍下馬なし

anjou hito naku anka uma nashi

L'état dans lequel le cavalier et le cheval bougent en parfaite harmonie, ou un maître qui ne fait qu'un avec ses outils.

+

朝駆けの駄賃

asagake no dachin

Commencer tôt ou prendre des initiatives proactives apporte des avantages et des récompenses supplémentaires.

+

浅き川も深く渡れ

asaki kawa mo fukaku watare

Traiter même les tâches mineures ou faciles avec le même niveau de prudence et d'attention que les tâches difficiles.

+

足元から鳥が立つ

ashimoto kara tori ga tatsu

Un événement inattendu se produit soudainement dans un lieu familier, ou l'on décide soudainement d'agir.

+

足元をすくわれる

ashimoto o sukuwareru

Être piégé ou exploité par des moyens déloyaux alors que l'on n'est pas sur ses gardes.

+

葦をふくむ雁

ashi o fukumu kari

Prendre des précautions et se préparer au danger à l'avance.

+

頭でっかち尻すぼみ

atama dekkachi shiri subomi

Commencer un projet avec une grande énergie pour perdre son élan et échouer, ou posséder des connaissances sans pouvoir agir.

+

新しい酒は新しい皮袋に盛れ

atarashii sake wa atarashii kawabukuro ni more

Les idées ou contenus nouveaux nécessitent de nouvelles formes et méthodes pour être efficaces.

+

馬鹿と鋏は使いよう

baka to hasami wa tsukaiyou

Même les personnes qui semblent incompétentes peuvent être utiles si elles sont bien dirigées et reçoivent les tâches appropriées.

+

弁慶の泣き所

benkei no nakidokoro

Le point le plus vulnérable ou une faiblesse critique d'une personne.

+

弁慶の立ち往生

benkei no tachiojo

Être dans une impasse totale ou ne plus savoir comment procéder.

+

ボタンを掛け違える

botan o kakechigaeru

Faire une erreur au début d'un processus qui entraîne des complications ou des malentendus ultérieurs.

+

チャンスの神様は前髪しかない

chansu no kamisama wa maegami shika nai

Saisissez les opportunités immédiatement avant qu'elles ne passent et qu'il devienne impossible de les rattraper.

+

治にいて乱を忘れず

chi ni ite ran o wasurezu

Toujours être prêt pour une crise potentielle, même en période de paix ou de prospérité.

+

地の利は人の和に如かず

chi no ri wa hito no wa ni shikazu

L'unité et la coopération humaines sont plus puissantes que les avantages matériels ou géographiques.

+

小さく生んで大きく育てろ

chiisaku unde ookiku sodatero

Commencer quelque chose à petite échelle et le développer progressivement avec le temps.

+

塵も積もれば山となる

chiri mo tsumoreba yama to naru

Les petits efforts ou éléments, lorsqu'ils s'accumulent au fil du temps, peuvent devenir quelque chose d'important.

+

提灯持ちは先に立て

chochin mochi wa saki ni tate

Les leaders doivent prendre l'initiative et montrer l'exemple par leurs actions.

+

朝令暮改

chourei bokai

Une situation où les ordres ou les politiques sont modifiés au point de devenir peu fiables.

+

猪突猛進

chototsu mou shin

Se lancer tête baissée dans quelque chose avec une énergie intense sans en considérer les conséquences.

+

大は小を兼ねる

dai wa sho o kaneru

Un objet plus grand peut remplir le rôle d'un plus petit, ce qui le rend plus polyvalent.

+

大事の前の小事

daiji no mae no shoji

Les petits détails doivent être traités avec soin lors de la poursuite d'un grand objectif, ou les petites choses peuvent être sacrifiées pour un objectif plus grand.

+

大胆不敵

daitan futeki

Faire preuve d'un grand courage et ne manifester aucune peur face au danger ou à la difficulté.

+

断じて行えば鬼神も之を避く

danjite okonaeba kijin mo kore o saku

Si vous agissez avec une résolution ferme, aucun obstacle — pas même les forces surnaturelles — ne pourra se dresser sur votre chemin.

+

団結は力なり

danketsu wa chikara nari

Une grande force est obtenue lorsque de nombreuses personnes travaillent ensemble comme une seule unité.

+

伝家の宝刀

denka no hoto

Un atout ou un dernier recours réservé aux moments critiques.

+

同工異曲

dou kou i kyoku

Décrit des choses qui ont des apparences ou des méthodes différentes mais partagent essentiellement le même contenu ou la même qualité.

+

毒を食らわば皿まで

doku o kurawaba sara made

Une fois qu'on a commencé quelque chose, même si c'est mal ou dangereux, il faut aller jusqu'au bout.

+

毒を以って毒を制す

doku o motte doku o seisu

Utiliser une chose mauvaise ou nuisible pour éliminer ou neutraliser un autre mal.

+

独立独歩

dokuritsu doppo

Tracer son propre chemin en comptant sur ses propres forces plutôt que de dépendre des autres.

+

泥棒を見て縄をなう

dorobou o mite nawa o nau

Commencer les préparatifs seulement après l'apparition d'un problème.

+

泥縄

doro nawa

Se précipiter pour se préparer seulement après qu'un problème soit survenu.

+

同舟相救う

doshu ai sukuu

Les personnes dans la même situation difficile doivent s'entraider.

+

絵に描いた餅

e ni kaita mochi

Désigne quelque chose d'inutile dans la réalité ou un projet impossible à réaliser.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Obtenir un profit important ou une récompense précieuse à partir d'un petit investissement initial ou d'un cadeau.

+

江戸の敵を長崎で討つ

edo no kataki o nagasaki de utsu

Régler un vieux compte dans un lieu inattendu ou par une affaire sans rapport.

+

遠交近攻

en kou kin kou

Une politique stratégique consistant à former des alliances avec des parties lointaines tout en menant des actions agressives contre les voisins immédiats.

+

遠慮無ければ近憂あり

enryo nakereba kinyu ari

Si l'on ne prévoit pas l'avenir lointain, on s'expose à des problèmes dans un avenir proche.

+

遠水近火を救わず

ensui kinka o sukuwazu

Une aide éloignée ne peut pas apporter de secours lors d'une urgence immédiate.

+

得たり賢し

etari kashikoshi

Une expression de satisfaction utilisée lorsque les choses se passent comme prévu ou qu'une occasion est saisie avec ingéniosité.

+

得手に帆を揚げる

ete ni ho o ageru

Saisir avec enthousiasme une occasion parfaite d'utiliser ses compétences ou talents particuliers.