Proverbe / Kotowaza
大事の前の小事
Les petits détails doivent être traités avec soin lors de la poursuite d'un grand objectif, ou les petites choses peuvent être sacrifiées pour un objectif plus grand.
de petites choses avant une grande chose
Réponse rapide
Les petits détails doivent être traités avec soin lors de la poursuite d'un grand objectif, ou les petites choses peuvent être sacrifiées pour un objectif plus grand.
- Image Littérale
- de petites choses avant une grande chose
- Emploi
- Utilisez ceci pour souligner l'importance d'une préparation détaillée afin d'éviter l'échec d'un grand projet, ou pour justifier un petit sacrifice pour un bénéfice plus grand.
Sens
Cette expression revêt deux significations distinctes selon le contexte. Premièrement, elle souligne que pour atteindre un objectif majeur, il ne faut négliger ni les plus petits détails ni les risques. Deuxièmement, elle suggère que face à une entreprise d'envergure, des pertes mineures ou de petites questions peuvent être sacrifiées pour assurer le succès de la cause supérieure.
Image Littérale
de petites choses avant une grande chose
Emploi
Utilisez ceci pour souligner l'importance d'une préparation détaillée afin d'éviter l'échec d'un grand projet, ou pour justifier un petit sacrifice pour un bénéfice plus grand.
Nuance
Le ton est préventif ou pragmatique.
Exemples
大事の前の小事だ。些細なミスが命取りにならないよう気を引き締めよう。
C'est une petite chose avant une grande chose. Restons concentrés pour qu'une erreur triviale ne devienne pas fatale.
大事の前の小事と言うから、準備は細部まで怠りなくしておこう。
On dit « de petites choses avant une grande chose », alors assurons-nous que nos préparatifs soient minutieux jusque dans les moindres détails.
大事の前の小事で、この程度の損失は目をつぶるしかない。
C'est une petite chose avant une grande chose ; nous n'avons pas d'autre choix que de fermer les yeux sur une perte de cette taille pour le bien de l'objectif.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le vocabulaire se compose de kanjis de base (grand, petit, avant, affaire), mais le double sens et la tournure 'no mae no' nécessitent une compréhension intermédiaire de la structure idiomatique.
大事
だいじ / daiji
affaire importante ; grande chose
小事
しょうじ / shoji
petite affaire ; chose triviale
前
まえ / mae
avant ; devant
Profil d’Usage
Note d’usage: Assurez-vous que le contexte clarifie si vous mettez en garde contre la négligence ou si vous justifiez un sacrifice.
Risque d’erreur
Ne supposez pas que cela signifie seulement « les détails sont importants » ; dans certains contextes, cela signifie que « les détails sont secondaires par rapport à l'objectif principal ».
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.