KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Thème

Proverbes japonais sur le thème « parole et communication »

Les proverbes japonais sur la parole parlent du mot juste, du silence utile, du conseil et des conséquences de la façon de parler. Cette sélection aide à choisir des formules pour les échanges qui demandent de la prudence.

Proverbes japonais : Parole et Communication

1-28 entrées sur 28 // Page 1 sur 1

+

ああ言えばこう言う

aa ieba kou iu

Toujours avoir une réponse ou une excuse au lieu d'écouter ce que l'on dit.

+

揚げ足を取る

ageashi o toru

Profiter d'un petit lapsus ou d'une erreur mineure de quelqu'un pour le critiquer ou se moquer de lui.

+

悪口雑言

akko zougon

Proférer une variété d'insultes et d'abus verbaux à l'encontre de quelqu'un sans retenue.

+

悪事千里を行く

akuji senri o iku

Les mauvaises actions et les réputations négatives se propagent rapidement sur de grandes distances.

+

雨の降る日は天気が悪い

ame no furu hi wa tenki ga warui

Une métaphore pour exprimer une chose complètement évidente.

+

惜口に風を入る

atarakuchi ni kaze o iru

Lâcher accidentellement un seul mot qui conduit à la révélation complète d'un secret.

+

馬耳東風

baji toufuu

Ignorer les opinions ou les critiques et les laisser passer sans aucun effet.

+

馬鹿も休み休み言え

baka mo yasumiyasumi ie

Une réprimande cinglante pour dire à quelqu'un qu'il y a une limite à ses bêtises.

+

美辞麗句

biji reiku

Langage fleuri qui sonne bien mais manque de substance ou de sincérité.

+

武士に二言は無い

bushi ni nigon wa nai

Une personne intègre ne devrait jamais revenir sur sa parole ou changer une promesse une fois faite.

+

沈黙は金

chinmoku wa kane

Rester silencieux est parfois plus précieux que de parler avec éloquence.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Être trop réservé et s'abstenir de tout contact peut mener à l'éloignement.

+

話し上手は聞き上手

hanashijozu wa kikijozu

Une personne douée pour parler est aussi une personne qui sait bien écouter les autres.

+

針ほどのことを棒ほどに言う

hari hodo no koto o bou hodo ni iu

Exagérer une question insignifiante pour en faire quelque chose d'important ou de grave.

+

腹を割る

hara o waru

Parler franchement et révéler ses véritables intentions sans rien cacher.

+

人の口に戸は立てられぬ

hito no kuchi ni to wa taterarenu

Il est impossible d'empêcher les gens de bavarder ou de propager des rumeurs.

+

人を見て法を説け

hito o mite nori o toke

Adaptez votre enseignement ou message au caractère et à la compréhension de l'auditeur.

+

瓢箪鯰

hyoutan namazu

Décrit quelque chose de glissant et difficile à saisir, ou une personne évasive et insaisissable.

+

一言一句

ichigon ikku

Chaque mot ou le moindre détail d'une déclaration.

+

一言以って之を蔽う

ichigon motte kore o oou

Résumer toute l'essence ou la signification de quelque chose en un seul mot ou une seule phrase.

+

言い得て妙

iiete myo

Décrire quelque chose de manière remarquablement appropriée, ingénieuse ou parfaitement précise.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Réfléchir calmement et attendre demain avant de parler sous le coup de l'émotion pour éviter les regrets.

+

異口同音

iku doon

Plusieurs personnes disant la même chose ou étant en accord total.

+

意味深長

imi shinchou

Paroles ou actions qui portent une signification cachée, profonde ou suggestive au-delà de l'apparence.

+

犬が西向きゃ尾は東

inu ga nishi mukya o wa higashi

Énoncer un fait si évident qu'il n'est pas nécessaire de le mentionner.

+

以心伝心

ishin denshin

Comprendre parfaitement les pensées et les sentiments de l'autre sans utiliser de mots.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Des paroles imprudentes peuvent entraîner de grands malheurs pour celui qui s'exprime.

+

馬の耳に念仏

uma no mimi ni nenbutsu

Peu importe le nombre de conseils ou d'avis donnés, l'auditeur les ignore et cela n'a aucun effet.