Proverbe / Kotowaza
口は災いのもと
Des paroles imprudentes peuvent entraîner de grands malheurs pour celui qui s'exprime.
La bouche est la source du désastre
Réponse rapide
Des paroles imprudentes peuvent entraîner de grands malheurs pour celui qui s'exprime.
- Image Littérale
- La bouche est la source du désastre
- Équivalent le plus proche
- C'est par la bouche que meurt le poisson.
- Emploi
- Utilisé pour décrire des situations où les propres paroles d'une personne lui ont causé des ennuis, ou comme avertissement à quelqu'un qui parle trop ou de manière irréfléchie.
Sens
Une seule remarque maladroite ou un lapsus peut causer des ennuis inattendus, des conflits ou un désastre pour la personne qui a parlé. C'est un avertissement sévère invitant à la prudence et à la réflexion avant de parler afin d'éviter de se nuire à soi-même.
Image Littérale
La bouche est la source du désastre
Équivalents en français
C'est par la bouche que meurt le poisson.
Indique que parler inconsidérément peut se retourner contre soi.
La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
Valorise la retenue pour s'épargner des désagréments.
Équivalents en anglais
Out of the mouth comes evil.
Better the foot slip than the tongue.
A slip of the tongue is worse than a slip of the foot.
Emploi
Utilisé pour décrire des situations où les propres paroles d'une personne lui ont causé des ennuis, ou comme avertissement à quelqu'un qui parle trop ou de manière irréfléchie.
Nuance
Un ton moralisateur et de mise en garde contre les dangers d'une parole trop libre.
Exemples
同僚の悪口を本人に聞かれてしまい、気まずい思いをした。まさに口は災いの元だ。
Je me suis senti très gêné quand un collègue m'a entendu dire du mal de lui. C'est vraiment là que l'on voit que la bouche est la source du désastre.
余計な一言を付け加えたせいで交渉が決裂してしまった。口は災いの元とはよく言ったものだ。
Les négociations ont échoué parce que j'ai ajouté un commentaire inutile. Comme on dit : la bouche est la source du désastre.
上司の悪口をうっかり本人に聞こえるように言ってしまった。「口は禍の元」とはまさにこのことだ。
J'ai dit du mal de mon patron par mégarde alors qu'il pouvait m'entendre. C'est exactement ce que signifie « la bouche est la porte du désastre ».
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le vocabulaire se compose de mots simples comme « bouche » et « origine », mais le concept de « wazawai » (désastre) et la structure idiomatique le rendent approprié pour les apprenants de niveau intermédiaire.
口
くち / kuchi
bouche ; parole
災い
わざわい / wazawai
désastre ; malheur ; calamité
元
もと / moto
source ; origine ; racine
Profil d’Usage
Note d’usage: Cela peut ressembler à un reproche direct si on le dit à quelqu'un qui a déjà commis une erreur.
Risque d’erreur
Bien que « wazawai » soit un mot fort pour désigner un désastre, dans ce proverbe, il peut désigner n'importe quelle conséquence négative, de la gêne sociale aux ennuis graves.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Il s'agit d'une leçon ancienne comparant les conséquences de ses propres paroles à des catastrophes comme l'incendie ou la maladie. Une autre forme est « 口は禍(わざわい)の門(もん) » (La bouche est la porte du désastre), suggérant que la bouche est l'entrée par laquelle le malheur pénètre ou la sortie par laquelle il émerge.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.