KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Étiquette

Proverbes japonais sur le thème « vie et sagesse générale »

Les proverbes japonais sur la vie aident à lire les choix, les changements et les petites conséquences du quotidien. Cette sélection convient quand on cherche une sagesse concrète plutôt qu’une grande formule.

Proverbes japonais sous l’étiquette Vie et Sagesse Générale

1-48 entrées sur 362 // Page 1 sur 8

+

ああ言えばこう言う

aa ieba kou iu

Toujours avoir une réponse ou une excuse au lieu d'écouter ce que l'on dit.

+

痘痕もえくぼ

abata mo ekubo

Quand on est amoureux ou partial, même les défauts de l'autre personne semblent être des qualités charmantes.

+

阿鼻叫喚

abi kyoukan

Une scène de souffrance extrême où les gens crient d'agonie et de désespoir.

+

虻蜂取らず

abu hachi torazu

Échouer à obtenir quoi que ce soit par cupidité en essayant de saisir deux choses à la fois.

+

危ない橋を渡る

abunai hashi o wataru

Prendre un risque important ou utiliser des méthodes dangereuses pour atteindre un but.

+

危ない事は怪我の内

abunai koto wa kega no uchi

Faire quelque chose de dangereux équivaut à être blessé, même si vous évitez le mal cette fois-ci.

+

あちら立てればこちらが立たぬ

achira tatereba kochira ga tatanu

Satisfaire un côté entraîne un inconvénient pour l'autre.

+

胡座をかく

agura o kaku

Se reposer sur ses lauriers ou sur son statut et cesser de faire des efforts.

+

哀哀父母

aiai fubo

Exprime une profonde tristesse et un regret de ne pas avoir pu rendre l'immense dette de gratitude envers ses parents après leur décès.

+

愛別離苦

ai betsu ri ku

La douleur et le chagrin d'être séparé de ses proches, que ce soit par la vie ou par la mort.

+

哀毀骨立

ai ki kotsu ritsu

Être physiquement consumé et amaigri par un chagrin extrême au point de n'avoir que la peau sur les os.

+

哀矜懲創

aikyou chousou

Faire preuve de compassion envers quelqu'un qui a échoué tout en le disciplinant pour éviter une récidive.

+

愛嬌がこぼれる

aikyou ga koboreru

Avoir un charme et une amabilité si naturels et abondants qu'ils semblent déborder de ses expressions et de ses gestes.

+

愛想が尽きる

aiso ga tsukiru

Perdre toute affection, confiance ou patience envers quelqu'un à cause de son mauvais comportement.

+

開いた口が塞がらない

aita kuchi ga fusagaranai

Être stupéfait ou sidéré par le comportement déplorable de quelqu'un au point de rester sans voix.

+

開いた口へ牡丹餅

aita kuchi e botamochi

Recevoir une chance ou un profit inattendu sans faire le moindre effort.

+

相手変われど主変わらず

aite kawaredo nushi kawarazu

La nature fondamentale, les habitudes ou les méthodes d'une personne restent constantes même lors d'interactions avec différentes personnes ou dans différents environnements.

+

赤子の手を捻る

akago no te o hineru

Accomplir quelque chose avec une facilité extrême en raison d'une différence écrasante de force ou de capacité.

+

開けて悔しき玉手箱

akete kuyashiki tamatebako

Une métaphore pour un résultat décevant qui ne répond pas aux attentes élevées.

+

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる

aki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naru

Le mauvais temps persistant peut rendre les humains et les animaux mélancoliques et irritables.

+

秋の日は釣瓶落とし

aki no hi wa tsurube otoshi

Le soleil d'automne se couche extrêmement vite, comme un seau tombant dans un puits.

+

秋の扇

aki no ogi

Métaphore d'une femme qui a perdu l'amour d'un homme, ou de toute chose autrefois précieuse mais aujourd'hui délaissée une fois sa période passée.

+

空き腹にまずい物なし

akibara ni mazui mono nashi

Quand on a faim, tout est délicieux.

+

空樽は音が高い

akidaru wa oto ga takai

Les personnes qui manquent de connaissances ou de capacités ont tendance à être celles qui parlent le plus et se vantent bruyamment.

+

秋茄子は嫁に食わすな

akinasu wa yome ni kuwasuna

Les aubergines d'automne sont soit trop délicieuses pour être partagées avec une belle-fille, soit doivent être évitées pour sa santé.

+

諦めは心の養生

akirame wa kokoro no youjou

Accepter ce qui ne peut être changé est vital pour la santé mentale.

+

あきやすのすきやす

akiyasu no sukiyasu

Quelqu'un qui se lasse vite a aussi tendance à se prendre de passion pour de nouveaux intérêts tout aussi rapidement.

+

圧巻

akkan

La partie la plus remarquable ou impressionnante d'une œuvre ou d'une performance qui surpasse toutes les autres.

+

悪に強きは善にも強し

aku ni tsuyoki wa zen ni mo tsuyoshi

Une personne dotée de la volonté nécessaire pour faire le mal peut appliquer cette même force pour accomplir un grand bien si elle s'amende.

+

悪因悪果

akuin akka

Si vous faites de mauvaises choses, vous finirez par en subir les conséquences négatives.

+

悪女の深情け

akujo no fukanasake

Une femme peu attrayante a tendance à être profondément dévouée et exclusive dans son amour pour une personne.

+

悪妻は六十年の不作

akusai wa rokujunen no fusaku

Épouser une femme inadaptée entraîne une vie de difficultés comparables à soixante ans de mauvaises récoltes.

+

悪戦苦闘

akusen kutou

Lutter désespérément contre de grandes difficultés ou dans une situation très difficile.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

De bonnes choses peuvent être trouvées de manière inattendue dans ce que les autres ont laissé derrière eux ou ignoré.

+

雨の降る日は天気が悪い

ame no furu hi wa tenki ga warui

Une métaphore pour exprimer une chose complètement évidente.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

L'adversité ou le conflit mène à des fondations plus stables et plus solides qu'auparavant.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Tout comme un filet ne peut emprisonner le vent, l'argent peut s'envoler sans rester, ou s'attarder sur de petits détails peut être futile.

+

穴があったら入りたい

ana ga attara hairitai

Être tellement embarrassé qu'on a envie de se cacher ou de disparaître.

+

姉女房は身代の薬

ane nyobo wa shindai no kusuri

Avoir une épouse plus âgée aide le mari à mener une vie stable et frugale, ce qui favorise la croissance de la fortune familiale.

+

案ずるより産むが易し

anzuru yori umu ga yasushi

Tenter quelque chose est plus facile que l'anxiété ressentie auparavant.

+

青は藍よりいでて藍より青し

ao wa ai yori idete ai yori aoshi

Un étudiant ou un disciple qui surpasse son maître en compétences ou en connaissances.

+

仰いで天に愧じず

aoide ten ni hajizu

Vivre avec une conscience pure, n'ayant absolument rien à se reprocher en réfléchissant à ses actes.

+

青息吐息

aoiki toiki

Un état de détresse extrême, de souffrance ou d'être acculé par des difficultés financières.

+

青菜に塩

aona ni shio

Décrit quelqu'un qui a perdu son énergie et semble visiblement abattu ou flétri.

+

煽りを食う

aori o kuu

Subir les dommages collatéraux ou les conséquences négatives d'un événement ou des actions d'autrui.

+

嵐の前の静けさ

arashi no mae no shizukesa

Un état de calme contre nature qui précède un événement majeur ou un bouleversement.

+

蟻の一穴

ari no ikketsu

Un petit oubli ou un défaut mineur peut finir par causer un désastre majeur.

+

有りての厭い、亡くての偲び

arite no itoi nakute no shinobi

Les gens trouvent quelqu'un agaçant de son vivant, pour ensuite lui porter un manque profond une fois qu'il est décédé.