Proverbe / Kotowaza
相手変われど主変わらず
La nature fondamentale, les habitudes ou les méthodes d'une personne restent constantes même lors d'interactions avec différentes personnes ou dans différents environnements.
Le partenaire change, mais l'hôte ne change pas
Réponse rapide
La nature fondamentale, les habitudes ou les méthodes d'une personne restent constantes même lors d'interactions avec différentes personnes ou dans différents environnements.
- Image Littérale
- Le partenaire change, mais l'hôte ne change pas
- Emploi
- Utilisé pour décrire quelqu'un qui conserve le même caractère ou style de travail après avoir rejoint une nouvelle équipe, changé de partenaire ou changé d'environnement. Il souligne soit une cohérence fiable, soit des habitudes tenaces.
Sens
Ce proverbe décrit comment le caractère central, l'attitude ou la manière de faire d'une personne persistent quel que soit l'interlocuteur. Il implique que les changements externes de compagnie ou d'environnement n'altèrent pas nécessairement les qualités internes ou les schémas établis.
Image Littérale
Le partenaire change, mais l'hôte ne change pas
Emploi
Utilisé pour décrire quelqu'un qui conserve le même caractère ou style de travail après avoir rejoint une nouvelle équipe, changé de partenaire ou changé d'environnement. Il souligne soit une cohérence fiable, soit des habitudes tenaces.
Nuance
Neutre. Peut être utilisé comme un compliment pour la sincérité ou comme une critique pour des mauvaises habitudes immuables.
Exemples
転職して職場が変わっても、彼の仕事ぶりは以前と変わらず丁寧だ。相手変われど主変わらずとはこのことだ。
Bien qu'il ait changé d'emploi et que son lieu de travail soit différent, son travail reste aussi poli et soigné qu'avant. C'est exactement ce que signifie « le partenaire change, mais soi-même on ne change pas ».
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise un vocabulaire accessible comme « aite » et « kawarazu », mais la terminaison classique « kawaredo » et l'utilisation spécifique de « nushi » pour signifier « soi-même » augmentent la difficulté.
相手
あいて / aite
partenaire ou l'autre personne
変われど
かわれど / kawaredo
même si cela change (forme classique)
主
ぬし / nushi
soi-même ou l'« hôte » de l'action
変わらず
かわらず / kawarazu
sans changer
Profil d’Usage
Note d’usage: Lorsque vous utilisez ceci pour décrire une mauvaise habitude, assurez-vous que le contexte rend l'intention critique claire.
Risque d’erreur
N'utilisez pas ceci pour décrire quelqu'un qui est simplement têtu; cela se réfère spécifiquement à la cohérence à travers différents contextes interpersonnels.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Dans cette expression, « nushi » (主) se réfère à soi-même. Le proverbe signifie que, quel que soit l'interlocuteur, la nature fondamentale ou les habitudes restent inchangées. Il s'applique aussi bien à des contextes positifs, comme une sincérité constante, qu'à des contextes négatifs, comme des mauvaises habitudes persistantes.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.