KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Thème

Proverbes japonais sur le thème « cause et conséquence »

Les proverbes japonais sur la cause et la conséquence expliquent les choix, les habitudes, la responsabilité et les résultats qui suivent les actes. Cette sélection convient quand on veut montrer le lien entre conduite et effet sans long discours.

Proverbes japonais : Cause et Conséquence

1-48 entrées sur 65 // Page 1 sur 2

+

悪貨は良貨を駆逐する

akka wa ryoka o kuchikusuru

Les choses ou les personnes de qualité inférieure ont tendance à évincer celles de qualité supérieure lorsqu'elles coexistent dans le même environnement.

+

悪縁契り深し

akuen chigiri fukashi

Les relations indésirables ou nuisibles sont profondément enracinées et difficiles à rompre.

+

悪因悪果

akuin akka

Si vous faites de mauvaises choses, vous finirez par en subir les conséquences négatives.

+

悪事千里を走る

akuji senri o hashiru

Les mauvaises actions et les rumeurs négatives se propagent rapidement dans le monde.

+

悪事千里を行く

akuji senri o iku

Les mauvaises actions et les réputations négatives se propagent rapidement sur de grandes distances.

+

悪妻は六十年の不作

akusai wa rokujunen no fusaku

Épouser une femme inadaptée entraîne une vie de difficultés comparables à soixante ans de mauvaises récoltes.

+

悪銭身につかず

akusen mi ni tsukazu

L'argent obtenu sans effort ou de manière malhonnête est rapidement perdu car il est dépensé sans compter.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

L'adversité ou le conflit mène à des fondations plus stables et plus solides qu'auparavant.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Tout comme un filet ne peut emprisonner le vent, l'argent peut s'envoler sans rester, ou s'attarder sur de petits détails peut être futile.

+

網呑舟の魚を漏らす

ami donshu no uo o morasu

Des lois ou des réglementations trop lâches permettent aux grands criminels d'échapper à la justice.

+

青息吐息

aoiki toiki

Un état de détresse extrême, de souffrance ou d'être acculé par des difficultés financières.

+

煽りを食う

aori o kuu

Subir les dommages collatéraux ou les conséquences négatives d'un événement ou des actions d'autrui.

+

蟻の穴から堤も崩れる

ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru

Un petit défaut ou un moment d'inattention peut mener à un désastre ou à un échec massif.

+

蟻の一穴

ari no ikketsu

Un petit oubli ou un défaut mineur peut finir par causer un désastre majeur.

+

朝焼けは雨、夕焼けは晴れ

asayake wa ame yuyake wa hare

Un proverbe utilisé pour prédire la météo: un ciel rouge le matin suggère de la pluie, tandis qu'un ciel rouge le soir suggère du beau temps.

+

惜口に風を入る

atarakuchi ni kaze o iru

Lâcher accidentellement un seul mot qui conduit à la révélation complète d'un secret.

+

後は野となれ山となれ

ato wa no to nare yama to nare

Une expression décrivant une attitude irresponsable où l'on ne se soucie que de la situation immédiate en ignorant les conséquences qui suivent.

+

後足で砂をかける

atoashi de suna o kakeru

Trahir un bienfaiteur et lui causer des ennuis ou le déshonorer au moment de son départ.

+

暑さ忘れりゃ蔭忘る

atsusa wasurerya kage wasuru

Les gens oublient l'aide et la gentillesse reçues pendant une crise une fois que la difficulté est passée.

+

万事休す

banji kyuusu

Un état où toutes les mesures ont échoué et où il est trop tard pour entreprendre d'autres actions.

+

棒に振る

bou ni furu

Gâcher tous ses efforts précédents ou son travail acharné.

+

ボタンを掛け違える

botan o kakechigaeru

Faire une erreur au début d'un processus qui entraîne des complications ou des malentendus ultérieurs.

+

血で血を洗う

chi de chi o arau

Répondre à la violence par une autre violence, ou s'engager dans une lutte brutale entre des personnes étroitement liées.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Être pris dans un désastre ou un problème inattendu sans en être responsable.

+

塵も積もれば山となる

chiri mo tsumoreba yama to naru

Les petits efforts ou éléments, lorsqu'ils s'accumulent au fil du temps, peuvent devenir quelque chose d'important.

+

大事は小事より起こる

daiji wa shouji yori okoru

Les grands événements ou les problèmes majeurs proviennent de causes mineures.

+

毒を食らわば皿まで

doku o kurawaba sara made

Une fois qu'on a commencé quelque chose, même si c'est mal ou dangereux, il faut aller jusqu'au bout.

+

毒を以って毒を制す

doku o motte doku o seisu

Utiliser une chose mauvaise ou nuisible pour éliminer ou neutraliser un autre mal.

+

風樹の歎

fuju no tan

Le regret profond de ne pas avoir pu faire preuve de piété filiale parce que ses parents sont déjà décédés.

+

覆水盆に返らず

fukusui bon ni kaerazu

Une fois chose faite, on ne peut revenir en arrière.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Rendre un service gratuitement pour finalement subir une perte ou un dommage en conséquence.

+

始めよければ終わりよし

hajime yokereba owari yoshi

Si une tâche ou un projet commence bien, il est probable qu'il aboutisse à une conclusion réussie.

+

拍車をかける

hakusha o kakeru

Accélérer le progrès de quelque chose ou donner de l'élan à une situation en cours.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Celui qui ne travaille pas n'a pas le droit de recevoir de la nourriture ou de quoi vivre.

+

鳩が豆鉄砲を食ったよう

hato ga mamedeppou o kutta you

Être surpris et hébété par un événement inattendu.

+

恥の上塗り

haji no uwanuri

Accumuler davantage de honte sur un échec existant en essayant de le dissimuler.

+

兵強ければ則ち滅ぶ

hei tsuyokereba sunawachi horobu

Une grande puissance ou force militaire peut ironiquement mener à la destruction par excès de confiance.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Aggraver une situation déjà mauvaise ou intense par une action qui ravive les flammes.

+

火のない所に煙は立たぬ

hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu

Une rumeur ne peut exister sans une vérité ou une cause sous-jacente.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

La pauvreté peut émousser l'esprit et altérer le jugement d'une personne.

+

庇を貸して母屋を取られる

hisashi o kashite omoya o torareru

Tout perdre après avoir rendu un petit service.

+

冷や酒と親の意見は後から利く

hiyazake to oya no iken wa ato kara kiku

Le conseil d'un parent, comme le saké froid, peut ne pas être ressenti immédiatement mais prouve sa valeur avec le temps.

+

本末転倒

hon matsu tento

Confondre l'essentiel et l'accessoire ou inverser les priorités.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Il n'y a que des inconvénients et aucun avantage.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Subir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.

+

家貧しくして良妻を思う

ie mazushikushite ryosai o omou

On n'apprécie vraiment la valeur d'une épouse dévouée qu'après être tombé dans la pauvreté ou l'adversité.

+

今の情けは後の仇

ima no nasake wa nochi no ada

Faire preuve de bonté aujourd'hui peut nuire plus tard en entravant l'indépendance ou la croissance d'une personne.

+

因果応報

inga oho

Les bonnes actions apportent de bons résultats et les mauvaises actions apportent de mauvais résultats.