Proverbe / Kotowaza
一文惜しみの百知らず
Subir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.
Avare d'une pièce, ignorant de cent
Réponse rapide
Subir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.
- Image Littérale
- Avare d'une pièce, ignorant de cent
- Comparaison anglaise
- Penny wise and pound foolish
- Emploi
- Utilisé pour décrire des situations où la tentative d'économiser une somme dérisoire se retourne contre la personne, entraînant un résultat bien plus coûteux.
Sens
Ce proverbe met en garde contre la focalisation sur de petites économies immédiates tout en ignorant les pertes massives qu'elles peuvent engendrer. Il décrit la sottise de prioriser de petites réductions de coûts qui mènent finalement à des échecs importants ou des conséquences onéreuses.
Image Littérale
Avare d'une pièce, ignorant de cent
Équivalents en anglais
Penny wise and pound foolish
Emploi
Utilisé pour décrire des situations où la tentative d'économiser une somme dérisoire se retourne contre la personne, entraînant un résultat bien plus coûteux.
Nuance
Avertissement et critique envers un mauvais jugement financier.
Exemples
安い材料を使ってコスト削減を図ったが、品質が落ちて客が離れた。まさに一文惜しみの百知らずだった。
J'ai essayé de réduire les coûts en utilisant des matériaux bon marché, mais la qualité a baissé et les clients sont partis. C'était exactement une situation d'économie de bouts de chandelles.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise des termes monétaires historiques comme 'mon' et la terminaison négative classique 'shirazu'.
一文
いちもん / ichimon
un mon (petite pièce historique)
惜しみ
おしみ / oshimi
avarice, parcimonie
百
ひゃく / hyaku
cent (représentant une somme importante)
知らず
しらず / shirazu
ne pas savoir, ignorant
Profil d’Usage
Note d’usage: Peut paraître critique si utilisé pour décrire directement l'échec de quelqu'un d'autre.
Risque d’erreur
Le proverbe fait référence à une mauvaise gestion financière ou des ressources, et non à un manque de culture générale ou d'éducation.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
L'expression vient de l'idée que quelqu'un d'avare pour « un mon » (une très petite somme d'argent) ne réalise pas que ses actions mèneront à une perte de « cent mon » (une somme importante). Elle reflète les sensibilités financières de l'époque d'Edo et sert d'avertissement contre l'aveuglement par de petits gains ou économies immédiats.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.