KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Étiquette

Proverbes japonais sur le thème « argent et affaires »

Les proverbes japonais sur l’argent parlent de travail, de gains et pertes, de subsistance et de jugement réaliste. Cette sélection aide à trouver des formules pratiques sans transformer la richesse en promesse.

Proverbes japonais sous l’étiquette Argent et Affaires

1-39 entrées sur 39 // Page 1 sur 1

+

商いは牛の涎

akinai wa ushi no yodare

Le succès en affaires s'obtient par la persévérance et la régularité, plutôt qu'en se précipitant pour des profits rapides.

+

商い三年

akinai sannen

Une entreprise nécessite au moins trois ans d'efforts patients avant de commencer à devenir stable et prospère.

+

商人に系図なし

akindo ni kezunashi

Le succès dans les affaires dépend du talent et de l'effort plutôt que de l'origine familiale ou du statut social.

+

商人と屛風は直ぐには立たぬ

akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

Le succès en affaires exige de la souplesse plutôt qu'une honnêteté rigide.

+

悪貨は良貨を駆逐する

akka wa ryoka o kuchikusuru

Les choses ou les personnes de qualité inférieure ont tendance à évincer celles de qualité supérieure lorsqu'elles coexistent dans le même environnement.

+

悪銭身につかず

akusen mi ni tsukazu

L'argent obtenu sans effort ou de manière malhonnête est rapidement perdu car il est dépensé sans compter.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Tout comme un filet ne peut emprisonner le vent, l'argent peut s'envoler sans rester, ou s'attarder sur de petits détails peut être futile.

+

阿弥陀の光も金次第

amida no hikari mo kane shidai

La miséricorde divine est influencée par la présence ou l'absence d'argent.

+

姉女房は身代の薬

ane nyobo wa shindai no kusuri

Avoir une épouse plus âgée aide le mari à mener une vie stable et frugale, ce qui favorise la croissance de la fortune familiale.

+

青息吐息

aoiki toiki

Un état de détresse extrême, de souffrance ou d'être acculé par des difficultés financières.

+

有る時払いの催促なし

arutoki barai no saisoku nashi

Prêter de l'argent à condition qu'il soit remboursé quand l'emprunteur le pourra, sans aucun rappel.

+

足が出る

ashi ga deru

Dépasser un budget ou une dépense prévue, ce qui entraîne un déficit.

+

明日の百より今日の五十

ashita no hyaku yori kyo no goju

Un petit profit certain aujourd'hui vaut mieux qu'un grand profit incertain demain.

+

頭の黒い鼠

atama no kuroi nezumi

Désigne un initié, tel qu'un membre de la famille ou un employé, qui vole ou détourne des fonds de l'intérieur.

+

馬鹿を笑うも貧乏を笑うな

baka o warau mo binbo o warauna

Bien que se moquer d'un sot puisse être toléré, il ne faut jamais se moquer de ceux qui sont dans la pauvreté.

+

貧乏人の子沢山

binbonin no kodakusan

Les familles pauvres ont beaucoup d'enfants.

+

貧乏暇なし

binbou hima nashi

Les pauvres doivent travailler sans cesse pour vivre, ce qui ne leur laisse aucun temps libre.

+

坊主丸儲け

bozu maru mouke

Réaliser un profit important sans avoir besoin de capital initial ou d'investissement.

+

治にいて乱を忘れず

chi ni ite ran o wasurezu

Toujours être prêt pour une crise potentielle, même en période de paix ou de prospérité.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

La connaissance et la sagesse sont des trésors éternels dont la valeur transcende les générations.

+

小さく生んで大きく育てろ

chiisaku unde ookiku sodatero

Commencer quelque chose à petite échelle et le développer progressivement avec le temps.

+

長者の万灯より貧者の一灯

choja no manto yori hinja no itto

Un petit cadeau offert avec une dévotion sincère a bien plus de valeur qu'un cadeau somptueux offert pour l'apparence.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

S'habituer tellement au luxe que l'on traite avec indifférence ou négligence ce qui était autrefois précieux ou coûteux.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Les compétences et les connaissances acquises restent des atouts personnels tout au long de la vie.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Les compétences et connaissances acquises peuvent fournir un soutien pour la subsistance d'une personne en cas de besoin.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

Choisir de ne pas boire d'alcool ne permet pas nécessairement d'épargner davantage.

+

始めよければ終わりよし

hajime yokereba owari yoshi

Si une tâche ou un projet commence bien, il est probable qu'il aboutisse à une conclusion réussie.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Celui qui ne travaille pas n'a pas le droit de recevoir de la nourriture ou de quoi vivre.

+

火の車

hi no kuruma

Un état de détresse financière extrême ou de difficulté à joindre les deux bouts.

+

貧者の一灯

hinja no itto

Un cadeau sincère d'une personne modeste a plus de valeur qu'un grand cadeau superficiel d'une personne riche.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

La pauvreté peut émousser l'esprit et altérer le jugement d'une personne.

+

人の行く裏に道あり花の山

hito no iku ura ni michi ari hana no yama

Le véritable succès et le profit se trouvent sur le chemin le moins fréquenté par les autres.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Subir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.

+

一粒万倍

ichiryu manbai

Obtenir un grand résultat à partir d'un petit début, ou la morale selon laquelle même les petites choses ne doivent pas être gaspillées.

+

一獲千金

ikkaku senkin

Obtenir un profit massif d'un coup avec très peu d'investissement ou d'effort initial.

+

損して得取れ

son shite toku tore

Accepter une petite perte maintenant pour obtenir un gain beaucoup plus important à l'avenir.

+

棚からぼた餅

tana kara bota mochi

Recevoir une chance ou un profit inattendu sans faire aucun effort.

+

時は金なり

toki wa kane nari

Le temps est précieux et ne doit pas être gaspillé car il a autant de valeur que l'argent.

+

安物買いの銭失い

yasumono gai no zeni ushinai

L'achat d'articles bon marché entraîne des frais supplémentaires car ils se cassent facilement ou sont de mauvaise qualité.