KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

働かざる者食うべからず

LectureはたらかざるものくうべからずRomajihatarakazaru mono kuu bekarazu

Celui qui ne travaille pas n'a pas le droit de recevoir de la nourriture ou de quoi vivre.

Celui qui ne travaille pas ne doit pas manger.

Réponse rapide

Celui qui ne travaille pas n'a pas le droit de recevoir de la nourriture ou de quoi vivre.

Image Littérale
Celui qui ne travaille pas ne doit pas manger.
Comparaison anglaise
He that will not work shall not eat.
Emploi
Utilisé pour souligner qu'il faut travailler pour gagner sa vie, ou pour critiquer ceux qui cherchent des avantages sans contribuer à la société.

Sens

Ce proverbe souligne le lien direct entre le travail et la récompense. Il enseigne que les individus ont un devoir social de travailler, et que ceux qui refusent de contribuer ne devraient pas profiter de la rémunération ou de la subsistance qui en découle.

Image Littérale

Celui qui ne travaille pas ne doit pas manger.

Équivalents en anglais

01
Très proche✓ Relu

He that will not work shall not eat.

Emploi

Utilisé pour souligner qu'il faut travailler pour gagner sa vie, ou pour critiquer ceux qui cherchent des avantages sans contribuer à la société.

Nuance

Possède un ton autoritaire et moralisateur concernant la responsabilité sociale et l'éthique du travail.

Exemples

01

働かざる者食うべからずというが、社会への貢献なくして恩恵だけを受けようとするのは許されない。

"On dit que 'celui qui ne travaille pas ne doit pas manger', et il est inacceptable de chercher des avantages sans apporter de contribution à la société."

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le proverbe utilise la grammaire japonaise classique, notamment le négatif « -zaru » et le prohibitif « -bekarazu », qui sont étudiés à des niveaux avancés.

働かざる

はたらかざる / hatarakazaru

ceux qui ne travaillent pas (négatif classique)

もの / mono

personne / ceux qui

食う

くう / kuu

manger

べからず

べからず / bekarazu

ne doit pas / ne devrait pas (prohibitif)

Profil d’Usage

LittéraireMoralisateurCritiquePrudent

Note d’usage: Peut sembler dur s'il s'adresse à ceux qui sont incapables de travailler plutôt qu'à ceux qui refusent simplement de le faire.

Risque d’erreur

Évitez de l'utiliser comme une règle médicale ou diététique littérale ; il s'agit d'une déclaration sociale et éthique sur le travail et la contribution.

Rechercher Avec

働かざる者食うべからずはたらかざるものくうべからずhatarakazaru mono kuu bekarazuhatarakazarumonokuubekarazuhatarakazaru-mono-kuu-bekarazu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable汗の結晶

Origine

On dit que cette expression provient d'un passage de la Bible, plus précisément de la deuxième épître aux Thessaloniciens du Nouveau Testament. Elle a acquis une importance historique accrue après avoir été incorporée dans la Constitution soviétique à la suite de la révolution russe, servant de principe sur l'importance du travail et la structure d'une société juste.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Argent et TravailCause et Conséquence
02

Situations

Donner un Conseil de VieExpliquer les Conséquences
03

Étiquettes

💰Argent et Affaires💼Affaires⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine