Situation
Proverbes japonais pour expliquer un résultat inattendu
Les proverbes japonais pour les résultats inattendus aident à décrire la surprise, les détours étranges et les fins qui ne suivent pas les attentes. Cette sélection donne des mots courts pour les situations où le plan n’a pas suivi une ligne droite.
Proverbes japonais pour expliquer un résultat inattendu
1-45 entrées sur 45 // Page 1 sur 1
阿鼻叫喚
abi kyoukanUne scène de souffrance extrême où les gens crient d'agonie et de désespoir.
合縁奇縁
aien kienLa compatibilité entre les personnes est due à un destin mystérieux.
開いた口へ牡丹餅
aita kuchi e botamochiRecevoir une chance ou un profit inattendu sans faire le moindre effort.
開けて悔しき玉手箱
akete kuyashiki tamatebakoUne métaphore pour un résultat décevant qui ne répond pas aux attentes élevées.
秋の日は釣瓶落とし
aki no hi wa tsurube otoshiLe soleil d'automne se couche extrêmement vite, comme un seau tombant dans un puits.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruDe bonnes choses peuvent être trouvées de manière inattendue dans ce que les autres ont laissé derrière eux ou ignoré.
煽りを食う
aori o kuuSubir les dommages collatéraux ou les conséquences négatives d'un événement ou des actions d'autrui.
嵐の前の静けさ
arashi no mae no shizukesaUn état de calme contre nature qui précède un événement majeur ou un bouleversement.
足元から鳥が立つ
ashimoto kara tori ga tatsuUn événement inattendu se produit soudainement dans un lieu familier, ou l'on décide soudainement d'agir.
頭の黒い鼠
atama no kuroi nezumiDésigne un initié, tel qu'un membre de la famille ou un employé, qui vole ou détourne des fonds de l'intérieur.
当たるも八卦当たらぬも八卦
ataru mo hakke ataranu mo hakkeLa divination est une question de chance, parfois vraie et parfois fausse.
後の雁が先になる
ato no kari ga saki ni naruUne personne qui arrive ou commence plus tard dépasse parfois ceux qui étaient devant elle.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youMétaphore pour désigner le moment où de nombreux événements heureux ou des tâches très chargées surviennent en même temps.
豚もおだてりゃ木に登る
buta mo odaterya ki ni noboruLes flatteries habiles peuvent motiver n'importe qui à accomplir des tâches qui lui semblaient impossibles.
池魚の災い
chigyo no wazawaiÊtre pris dans un désastre ou un problème inattendu sans en être responsable.
出物腫れ物所嫌わず
demono haremono tokoro kirawazuLes fonctions corporelles naturelles et les maux physiques peuvent survenir à tout moment ou en tout lieu, quelle que soit la situation.
海老で鯛を釣る
ebi de tai o tsuruObtenir un profit important ou une récompense précieuse à partir d'un petit investissement initial ou d'un cadeau.
江戸の敵を長崎で討つ
edo no kataki o nagasaki de utsuRégler un vieux compte dans un lieu inattendu ou par une affaire sans rapport.
縁は異なもの味なもの
en wa ina mono ajina monoLes liens amoureux sont mystérieux, imprévisibles et dotés d'un charme inexplicable.
選んで粕を掴む
erande kasu o tsukamuFinir avec quelque chose de mauvaise qualité après une sélection minutieuse ou avoir été trop exigeant.
得たり賢し
etari kashikoshiUne expression de satisfaction utilisée lorsque les choses se passent comme prévu ou qu'une occasion est saisie avec ingéniosité.
布施ない経に袈裟を落とす
fuse nai kyou ni kesa o otosuRendre un service gratuitement pour finalement subir une perte ou un dommage en conséquence.
漁夫の利
gyofu no riUne situation où un tiers intervient et s'empare du profit pendant que deux autres sont occupés à se battre.
鳩が豆鉄砲を食ったよう
hato ga mamedeppou o kutta youÊtre surpris et hébété par un événement inattendu.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuUn présage naturel signalant une guerre, une catastrophe ou un grave danger pour un dirigeant.
花に嵐
hana ni arashiLes bonnes choses ont tendance à être interrompues par des obstacles.
火の消えた回り灯篭
hi no kieta mawaridouroMétaphore pour quelque chose autrefois animé qui perd soudainement sa vitalité et devient calme ou désolé.
人は見かけによらぬもの
hito wa mikake ni yoranu monoLe caractère ou la capacité réelle d'une personne ne peut pas être jugé uniquement sur son apparence extérieure.
百花繚乱
hyakka ryouranUn état où de nombreuses fleurs magnifiques s'épanouissent en même temps, ou une période où de nombreux talents et de grandes réussites apparaissent simultanément.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaQuelque chose d'inattendu qui se produit, ou une plaisanterie qui devient réalité.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enLes brèves rencontres dans cette vie sont le fruit de connexions établies dans des existences antérieures.
一難去ってまた一難
ichinan satte mata ichinanUne difficulté ou une crise en suit une autre en succession rapide.
息を呑む
iki o nomuRetenir momentanément son souffle sous l'effet d'une surprise intense, d'une tension ou d'un émerveillement.
意気投合
iki tougouLorsque les sentiments, les pensées ou les attitudes de deux personnes ou plus s'alignent parfaitement.
今泣いた烏がもう笑う
ima naita karasu ga mou warauDécrit la rapidité avec laquelle l'humeur des enfants change, passant des larmes au rire en un instant.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruL'action mène à des résultats inattendus, qu'il s'agisse de malheurs soudains ou de coups de chance fortuits.
一発逆転
ippatsu gyakutenTransformer une situation désavantageuse en une situation favorable en une seule tentative.
煎り豆に花
irimame ni hanaDésigne un événement impossible ou une personne ayant dépassé son apogée qui renoue avec le succès.
色は思案の外
iro wa shian no hokaLa passion romantique peut pousser les gens à agir au-delà de la raison et du bon sens.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiUne situation où un malheur est suivi d'un autre malheur.
残り物には福がある
nokori mono ni wa fuku ga aruLes bonnes choses se trouvent parmi les articles que les autres ont délaissés.
青天の霹靂
seiten no hekirekiUn événement soudain et inattendu ou un incident majeur qui survient sans prévenir.
棚からぼた餅
tana kara bota mochiRecevoir une chance ou un profit inattendu sans faire aucun effort.
灯台下暗し
todai moto kurashiIl est difficile de remarquer les choses qui sont juste sous notre nez ou proches de nous.
渡る世間に鬼はない
wataru seken ni oni wa naiLe monde n'est pas rempli que de gens sans cœur; il y a toujours quelqu'un d'aimable pour vous aider dans les moments difficiles.