KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

意気投合

LectureいきとうごうRomajiiki tougou

Lorsque les sentiments, les pensées ou les attitudes de deux personnes ou plus s'alignent parfaitement.

des esprits qui s'emboîtent

Réponse rapide

Lorsque les sentiments, les pensées ou les attitudes de deux personnes ou plus s'alignent parfaitement.

Image Littérale
des esprits qui s'emboîtent
Emploi
Peut être utilisé lors d'une rencontre avec une nouvelle personne et de la découverte d'intérêts communs, ou lorsqu'un groupe parvient à un consensus unanime et enthousiaste sur un projet.

Sens

Cette expression décrit une situation où des personnes se retrouvent en parfaite harmonie ou en accord les unes avec les autres. Elle implique une connexion instantanée ou une compréhension mutuelle profonde où les perspectives correspondent parfaitement.

Image Littérale

des esprits qui s'emboîtent

Emploi

Peut être utilisé lors d'une rencontre avec une nouvelle personne et de la découverte d'intérêts communs, ou lorsqu'un groupe parvient à un consensus unanime et enthousiaste sur un projet.

Nuance

Utilisé dans des contextes neutres ou positifs pour décrire des relations sociales ou professionnelles réussies.

Exemples

01

初対面の人と趣味の話で意気投合した。

Je me suis tout de suite entendu avec quelqu'un que je rencontrais pour la première fois en parlant de nos loisirs.

02

彼とはすぐに意気投合して親友になった。

Nous nous sommes tout de suite bien entendus et sommes devenus de meilleurs amis.

03

その場の全員が意気投合し、プロジェクトが発足した。

Toutes les personnes présentes étaient en parfait accord et le projet a été lancé.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Bien que les kanjis soient simples, le format yojijukugo et la combinaison spécifique de l'"esprit" et de l'"accord" nécessitent une certaine familiarité avec les expressions idiomatiques d'origine chinoise.

意気

いき / iki

esprit, disposition ou attitude mentale

投合

とうごう / tougou

correspondance, s'emboîter parfaitement ou accord

Profil d’Usage

NeutreRassurantCe proverbe est un yojijukugo.?Un yojijukugo est une expression japonaise de quatre kanji qui fonctionne comme une formule fixe.

Risque d’erreur

Il s'agit spécifiquement de la correspondance des pensées et des sentiments ; il ne peut pas être utilisé pour des objets physiques qui s'emboîtent.

Rechercher Avec

意気投合いきとうごうiki tougouikitougouiki-tougou

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable馬が合う
Semblable肝胆相照らす

Origine

Le terme est composé d'« iki » (意気), qui fait référence aux sentiments ou à l'attitude mentale d'une personne, et de « tougou » (投合), qui signifie s'emboîter parfaitement. Ensemble, ils décrivent l'état de compréhension mutuelle et d'harmonie entre les personnes.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Relations SocialesConflit et Harmonie
02

Situations

Expliquer un Résultat Inattendu
03

Étiquettes

❤️Relations👥Dynamiques Sociales

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2025-12-29
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comVocabulaire kanji: Kanji.Jepang.orgÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine