KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Thème

Proverbes japonais sur le thème « conflit et harmonie »

Les proverbes japonais sur le conflit et l’harmonie aident à parler des frictions, du compromis, de la réparation et des mots qu’il vaut mieux retenir. Cette sélection convient quand on veut apaiser un problème sans faire comme s’il n’existait pas.

Proverbes japonais : Conflit et Harmonie

1-22 entrées sur 22 // Page 1 sur 1

+

仇を恩で報ずる

ada o on de houzuru

Choisir de répondre au mal ou aux mauvais traitements par la bonté et les faveurs plutôt que par la vengeance.

+

揚げ足を取る

ageashi o toru

Profiter d'un petit lapsus ou d'une erreur mineure de quelqu'un pour le critiquer ou se moquer de lui.

+

挨拶は時の氏神

aisatsu wa toki no ujigami

Une personne qui intervient pour régler un conflit ou un différend est une présence précieuse et secourable.

+

悪口雑言

akko zougon

Proférer une variété d'insultes et d'abus verbaux à l'encontre de quelqu'un sans retenue.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

L'adversité ou le conflit mène à des fondations plus stables et plus solides qu'auparavant.

+

弁慶の立ち往生

benkei no tachiojo

Être dans une impasse totale ou ne plus savoir comment procéder.

+

血で血を洗う

chi de chi o arau

Répondre à la violence par une autre violence, ou s'engager dans une lutte brutale entre des personnes étroitement liées.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Être pris dans un désastre ou un problème inattendu sans en être responsable.

+

仲裁は時の氏神

chusai wa toki no ujigami

Une personne qui intervient dans une querelle est aussi secourable et bienvenue qu'une divinité protectrice apparaissant au bon moment.

+

独断専行

dokudan senkou

Prendre des décisions et agir seul sans consulter les autres.

+

同床異夢

doushou imu

Être dans la même position ou travailler ensemble tout en ayant des pensées ou des objectifs différents.

+

同舟相救う

doshu ai sukuu

Les personnes dans la même situation difficile doivent s'entraider.

+

遠交近攻

en kou kin kou

Une politique stratégique consistant à former des alliances avec des parties lointaines tout en menant des actions agressives contre les voisins immédiats.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Les tiers ne devraient pas s'immiscer dans les disputes conjugales, car le couple finira par se réconcilier de lui-même.

+

不倶戴天

fugu taiten

Une haine profonde et irréconciliable qui rend la coexistence impossible.

+

呉越同舟

go etsu doshu

Des ennemis ou des rivaux se trouvant au même endroit ou coopérant pour un objectif partagé.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Aggraver une situation déjà mauvaise ou intense par une action qui ravive les flammes.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Une personne qui profère des menaces ou se vante manque de courage ou de capacité pour passer à l'action.

+

怒り心頭に発する

ikari shintou ni hassuru

Être rempli d'une rage intense et incontrôlable.

+

意気投合

iki tougou

Lorsque les sentiments, les pensées ou les attitudes de deux personnes ou plus s'alignent parfaitement.

+

犬と猿

inu to saru

Être à couteaux tirés comme des chiens et des singes; une relation d'hostilité mutuelle et d'incompatibilité.

+

負けるが勝ち

makeru ga kachi

Céder dans une dispute insignifiante ou accepter une perte à court terme peut mener à une victoire ou à un bénéfice à long terme.