Thème
Proverbes japonais sur le thème « conflit et harmonie »
Les proverbes japonais sur le conflit et l’harmonie aident à parler des frictions, du compromis, de la réparation et des mots qu’il vaut mieux retenir. Cette sélection convient quand on veut apaiser un problème sans faire comme s’il n’existait pas.
Proverbes japonais : Conflit et Harmonie
1-30 entrées sur 30 // Page 1 sur 1
仇を恩で報ずる
ada o on de houzuruChoisir de répondre au mal ou aux mauvais traitements par la bonté et les faveurs plutôt que par la vengeance.
揚げ足を取る
ageashi o toruProfiter d'un petit lapsus ou d'une erreur mineure de quelqu'un pour le critiquer ou se moquer de lui.
挨拶は時の氏神
aisatsu wa toki no ujigamiUne personne qui intervient pour régler un conflit ou un différend est une présence précieuse et secourable.
悪口雑言
akko zougonProférer une variété d'insultes et d'abus verbaux à l'encontre de quelqu'un sans retenue.
雨降って地固まる
ame futte ji katamaruL'adversité ou le conflit mène à des fondations plus stables et plus solides qu'auparavant.
弁慶の立ち往生
benkei no tachiojoÊtre dans une impasse totale ou ne plus savoir comment procéder.
血で血を洗う
chi de chi o arauRépondre à la violence par une autre violence, ou s'engager dans une lutte brutale entre des personnes étroitement liées.
池魚の災い
chigyo no wazawaiÊtre pris dans un désastre ou un problème inattendu sans en être responsable.
仲裁は時の氏神
chusai wa toki no ujigamiUne personne qui intervient dans une querelle est aussi secourable et bienvenue qu'une divinité protectrice apparaissant au bon moment.
独断専行
dokudan senkouPrendre des décisions et agir seul sans consulter les autres.
同床異夢
doushou imuÊtre dans la même position ou travailler ensemble tout en ayant des pensées ou des objectifs différents.
同舟相救う
doshu ai sukuuLes personnes dans la même situation difficile doivent s'entraider.
遠交近攻
en kou kin kouUne politique stratégique consistant à former des alliances avec des parties lointaines tout en menant des actions agressives contre les voisins immédiats.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuLes tiers ne devraient pas s'immiscer dans les disputes conjugales, car le couple finira par se réconcilier de lui-même.
不倶戴天
fugu taitenUne haine profonde et irréconciliable qui rend la coexistence impossible.
呉越同舟
go etsu doshuDes ennemis ou des rivaux se trouvant au même endroit ou coopérant pour un objectif partagé.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguAggraver une situation déjà mauvaise ou intense par une action qui ravive les flammes.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuUne personne qui profère des menaces ou se vante manque de courage ou de capacité pour passer à l'action.
怒り心頭に発する
ikari shintou ni hassuruÊtre rempli d'une rage intense et incontrôlable.
意気投合
iki tougouLorsque les sentiments, les pensées ou les attitudes de deux personnes ou plus s'alignent parfaitement.
犬と猿
inu to saruÊtre à couteaux tirés comme des chiens et des singes; une relation d'hostilité mutuelle et d'incompatibilité.
一心同体
isshin dotaiDeux personnes ou plus agissant en parfaite harmonie comme s'il s'agissait d'une seule personne.
一触即発
isshoku sokuhatsuUne situation extrêmement volatile ou tendue où le moindre déclencheur pourrait provoquer un conflit majeur ou un désastre.
いたちの最後っ屁
itachi no saigoppeUn dernier acte désespéré ou malveillant commis pour causer des problèmes lorsqu'on est acculé ou sur le départ.
痛くも痒くもない
itaku mo kayuku mo naiÊtre totalement indifférent aux critiques ou aux attaques.
痛くない腹を探られる
itakunai hara o sagurareruÊtre soupçonné de méfaits bien qu'on soit complètement innocent.
痛し痒し
itashi kayushiUn dilemme où chaque option disponible entraîne des inconvénients ou des problèmes.
鷸蚌の争い
itsubo no arasoiLorsque deux parties s'engagent dans un conflit inutile, un tiers intervient et en tire les bénéfices.
重箱の隅を楊枝で穿る
jubako no sumi o yoji de hojikuruScruter des détails triviaux et chercher la petite bête sur des questions sans importance.
負けるが勝ち
makeru ga kachiCéder dans une dispute insignifiante ou accepter une perte à court terme peut mener à une victoire ou à un bénéfice à long terme.