KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

挨拶は時の氏神

LectureあいさつはときのうじがみRomajiaisatsu wa toki no ujigami

Une personne qui intervient pour régler un conflit ou un différend est une présence précieuse et secourable.

Une médiation est la divinité protectrice du moment.

Réponse rapide

Une personne qui intervient pour régler un conflit ou un différend est une présence précieuse et secourable.

Image Littérale
Une médiation est la divinité protectrice du moment.
Emploi
Utilisé pour reconnaître ou exprimer sa gratitude envers quelqu'un qui réussit à arbitrer un différend. Il peut s'appliquer lorsqu'une intervention calme d'une figure respectée empêche un conflit de s'envenimer.

Sens

Ce proverbe souligne qu'un tiers qui intervient pour arbitrer une dispute agit comme un protecteur pour les personnes concernées. Il compare l'arrivée opportune d'un tel médiateur à une divinité protectrice locale (Ujigami) qui apporte la paix et une solution à une situation tendue.

Image Littérale

Une médiation est la divinité protectrice du moment.

Emploi

Utilisé pour reconnaître ou exprimer sa gratitude envers quelqu'un qui réussit à arbitrer un différend. Il peut s'appliquer lorsqu'une intervention calme d'une figure respectée empêche un conflit de s'envenimer.

Nuance

Reconnaissant et respectueux, peut être utilisé dans un contexte littéraire ou formel.

Exemples

01

口論が始まりかけた二人の間に、先輩が穏やかに割って入って場を収めてくれた。まさに挨拶は時の氏神だ。

Un collègue plus âgé est intervenu calmement entre deux personnes qui allaient commencer à se disputer et a apaisé la situation. Vraiment, un médiateur est comme une divinité protectrice du moment.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise le mot « aisatsu » dans son sens historique de médiation plutôt que dans son sens moderne de salutation. Nécessite également la connaissance du terme spécifique « ujigami ».

挨拶

あいさつ / aisatsu

médiation; intercession (historique)

時の

ときの / toki no

du moment; opportun

氏神

うじがみ / ujigami

divinité protectrice locale

Profil d’Usage

LittéraireRassurant

Note d’usage: Le mot « aisatsu » ne signifie pas ici « bonjour » ou « au revoir »; il fait spécifiquement référence à l'acte de médiation.

Risque d’erreur

Les apprenants pourraient supposer que le proverbe porte sur l'importance des salutations quotidiennes, mais il décrit en réalité la valeur d'un tiers conciliateur.

Rechercher Avec

挨拶は時の氏神あいさつはときのうじがみaisatsu wa toki no ujigamiaisatsuwatokinoujigamiaisatsu-wa-toki-no-ujigami

Kanji de Ce Proverbe

Origine

Le terme « aisatsu » (挨拶) était à l'origine un terme du bouddhisme zen désignant le dialogue entre un maître et son disciple pour tester le niveau d'éveil spirituel de ce dernier. Ce sens a fini par évoluer vers celui de « médiation » ou d'« intercession ». L'« Ujigami » (氏神) fait référence à une divinité qui protège une terre ou un peuple particulier. Le proverbe compare une personne qui arbitre un conflit à une divinité protectrice apparaissant au moment critique.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Conflit et HarmonieRelations Sociales
02

Situations

Apaiser un ConflitDonner un Conseil de Vie
03

Étiquettes

❤️Relations👥Dynamiques Sociales🎌Culture Japonaise

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine