Thème
Proverbes japonais sur le thème « argent et travail »
Les proverbes japonais sur l’argent et le travail portent sur les moyens de vivre, la valeur de l’effort, les gains et pertes, et le jugement pratique au travail. Cette sélection aide à trouver des mots concrets pour les réalités économiques du quotidien.
Proverbes japonais : Argent et Travail
1-48 entrées sur 53 // Page 1 sur 2
油を売る
abura o uruPerdre son temps à bavarder ou à paresser au lieu de travailler ou de terminer une tâche.
商いは牛の涎
akinai wa ushi no yodareLe succès en affaires s'obtient par la persévérance et la régularité, plutôt qu'en se précipitant pour des profits rapides.
商い三年
akinai sannenUne entreprise nécessite au moins trois ans d'efforts patients avant de commencer à devenir stable et prospère.
商人に系図なし
akindo ni kezunashiLe succès dans les affaires dépend du talent et de l'effort plutôt que de l'origine familiale ou du statut social.
商人と屛風は直ぐには立たぬ
akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanuLe succès en affaires exige de la souplesse plutôt qu'une honnêteté rigide.
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruLes choses ou les personnes de qualité inférieure ont tendance à évincer celles de qualité supérieure lorsqu'elles coexistent dans le même environnement.
悪銭身につかず
akusen mi ni tsukazuL'argent obtenu sans effort ou de manière malhonnête est rapidement perdu car il est dépensé sans compter.
網の目に風溜まらぬ
ami no me ni kaze tamaranuTout comme un filet ne peut emprisonner le vent, l'argent peut s'envoler sans rester, ou s'attarder sur de petits détails peut être futile.
阿弥陀の光も金次第
amida no hikari mo kane shidaiLa miséricorde divine est influencée par la présence ou l'absence d'argent.
暗中模索
anchu mosakuEssayer diverses méthodes pour trouver une solution lorsqu'il n'y a ni indices ni direction claire.
姉女房は身代の薬
ane nyobo wa shindai no kusuriAvoir une épouse plus âgée aide le mari à mener une vie stable et frugale, ce qui favorise la croissance de la fortune familiale.
青息吐息
aoiki toikiUn état de détresse extrême, de souffrance ou d'être acculé par des difficultés financières.
有る時払いの催促なし
arutoki barai no saisoku nashiPrêter de l'argent à condition qu'il soit remboursé quand l'emprunteur le pourra, sans aucun rappel.
足元を見る
ashimoto o miruProfiter de la faiblesse ou de la situation difficile d'une autre personne.
足が出る
ashi ga deruDépasser un budget ou une dépense prévue, ce qui entraîne un déficit.
明日の百より今日の五十
ashita no hyaku yori kyo no gojuUn petit profit certain aujourd'hui vaut mieux qu'un grand profit incertain demain.
頭の黒い鼠
atama no kuroi nezumiDésigne un initié, tel qu'un membre de la famille ou un employé, qui vole ou détourne des fonds de l'intérieur.
馬鹿を笑うも貧乏を笑うな
baka o warau mo binbo o waraunaBien que se moquer d'un sot puisse être toléré, il ne faut jamais se moquer de ceux qui sont dans la pauvreté.
貧乏人の子沢山
binbonin no kodakusanLes familles pauvres ont beaucoup d'enfants.
貧乏暇なし
binbou hima nashiLes pauvres doivent travailler sans cesse pour vivre, ce qui ne leur laisse aucun temps libre.
坊主丸儲け
bozu maru moukeRéaliser un profit important sans avoir besoin de capital initial ou d'investissement.
治にいて乱を忘れず
chi ni ite ran o wasurezuToujours être prêt pour une crise potentielle, même en période de paix ou de prospérité.
知恵は万代の宝
chie wa bandai no takaraLa connaissance et la sagesse sont des trésors éternels dont la valeur transcende les générations.
小さく生んで大きく育てろ
chiisaku unde ookiku sodateroCommencer quelque chose à petite échelle et le développer progressivement avec le temps.
長者の万灯より貧者の一灯
choja no manto yori hinja no ittoUn petit cadeau offert avec une dévotion sincère a bien plus de valeur qu'un cadeau somptueux offert pour l'apparence.
朝三暮四
chou san bo shiSe concentrer sur des différences superficielles sans réaliser que le résultat final est exactement le même.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariLorsqu'un homme s'aventure dans la société pour travailler ou mener sa vie, il rencontrera inévitablement de nombreux rivaux et obstacles.
伝家の宝刀
denka no hotoUn atout ou un dernier recours réservé aux moments critiques.
海老で鯛を釣る
ebi de tai o tsuruObtenir un profit important ou une récompense précieuse à partir d'un petit investissement initial ou d'un cadeau.
偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず
enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizuMême avec une abondance de ressources, un individu ne peut consommer ou utiliser que ce qui est nécessaire à sa propre mesure.
栄耀の餅の皮
eiyo no mochi no kawaS'habituer tellement au luxe que l'on traite avec indifférence ou négligence ce qui était autrefois précieux ou coûteux.
粉骨砕身
fun kotsu sai shinTravailler de toutes ses forces et se consacrer entièrement à une tâche.
布施ない経に袈裟を落とす
fuse nai kyou ni kesa o otosuRendre un service gratuitement pour finalement subir une perte ou un dommage en conséquence.
芸は身に付く
gei wa mi ni tsukuLes compétences et les connaissances acquises restent des atouts personnels tout au long de la vie.
芸は身を助ける
gei wa mi o tasukeruLes compétences et connaissances acquises peuvent fournir un soutien pour la subsistance d'une personne en cas de besoin.
下戸の建てた蔵はない
geko no tateta kura wa naiChoisir de ne pas boire d'alcool ne permet pas nécessairement d'épargner davantage.
働かざる者食うべからず
hatarakazaru mono kuu bekarazuCelui qui ne travaille pas n'a pas le droit de recevoir de la nourriture ou de quoi vivre.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouUn travail fait trop rapidement entraîne une mauvaise qualité.
火の車
hi no kurumaUn état de détresse financière extrême ou de difficulté à joindre les deux bouts.
貧者の一灯
hinja no ittoUn cadeau sincère d'une personne modeste a plus de valeur qu'un grand cadeau superficiel d'une personne riche.
貧すれば鈍する
hinsureba donsuruLa pauvreté peut émousser l'esprit et altérer le jugement d'une personne.
人の行く裏に道あり花の山
hito no iku ura ni michi ari hana no yamaLe véritable succès et le profit se trouvent sur le chemin le moins fréquenté par les autres.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuSubir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.
一粒万倍
ichiryu manbaiObtenir un grand résultat à partir d'un petit début, ou la morale selon laquelle même les petites choses ne doivent pas être gaspillées.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuAgir avec une rapidité impitoyable pour ravir les profits d'autrui dans un environnement de concurrence féroce.
一獲千金
ikkaku senkinObtenir un profit massif d'un coup avec très peu d'investissement ou d'effort initial.
一刻千金
ikkoku senkinUn court laps de temps est extrêmement précieux et a une grande valeur.
命長ければ恥多し
inochi nagakereba haji ooshiVivre une longue vie augmente les occasions de connaître la honte et le déshonneur.