KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

命長ければ恥多し

LectureいのちながければはじおおしRomajiinochi nagakereba haji ooshi

Vivre une longue vie augmente les occasions de connaître la honte et le déshonneur.

Si la vie est longue, la honte est nombreuse.

Réponse rapide

Vivre une longue vie augmente les occasions de connaître la honte et le déshonneur.

Image Littérale
Si la vie est longue, la honte est nombreuse.
Comparaison anglaise
The longer the life, the more the shame.
Emploi
On l'utilise pour évoquer les épreuves ou la perte de dignité liées à la vieillesse, ou comme une remarque ironique sur la quête de longévité.

Sens

Ce proverbe souligne le côté négatif de la longévité, suggérant qu'en vivant plus longtemps, la probabilité de faire face à des situations embarrassantes ou à une perte de dignité augmente. Il sert de commentaire cynique sur la vieillesse ou de moyen de trouver du réconfort dans une vie écourtée.

Image Littérale

Si la vie est longue, la honte est nombreuse.

Équivalents en anglais

01
Très proche✓ Relu

The longer the life, the more the shame.

Emploi

On l'utilise pour évoquer les épreuves ou la perte de dignité liées à la vieillesse, ou comme une remarque ironique sur la quête de longévité.

Nuance

Cynique et réflexif.

Exemples

01

命長ければ恥多しというから、長く生きればいいことばかりではない。

Comme on dit que "plus la vie est longue, plus la honte est grande", vivre longtemps n'est pas toujours une bonne chose.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise le conditionnel classique '-kereba' et la terminaison adjectivale archaïque '-shi', ce qui le rend légèrement plus complexe que le japonais moderne.

いのち / inochi

vie

長ければ

ながければ / nagakereba

si c'est long

はじ / haji

honte ; déshonneur

多し

おおし / ooshi

nombreux ; beaucoup

Profil d’Usage

LittéraireCritiqueModeste

Note d’usage: Attention à ne pas paraître trop pessimiste sur l'âge ou l'espérance de vie d'un interlocuteur.

Risque d’erreur

Ne considérez pas cela comme un commandement littéral d'éviter de vivre longtemps ; c'est une observation philosophique sur la perte de dignité potentielle que le temps apporte.

Rechercher Avec

命長ければ恥多しいのちながければはじおおしinochi nagakereba haji ooshiinochinagakerebahajiooshiinochi-nagakereba-haji-ooshi

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable老いては恥多し
Opposé長生きは楽の種

Origine

On dit que ce proverbe est originaire du classique chinois « Zhuangzi » (荘子). Il est également associé à la philosophie de Laozi selon laquelle « Celui qui sait se contenter est riche » (知足者富), servant d'avertissement contre la recherche d'une longue vie par cupidité ou désir.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Vie et SantéRéputation et HonteArgent et Travail
02

Situations

Donner un Conseil de Vie
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale👥Dynamiques Sociales🧠Philosophie

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine