KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Étiquette

Proverbes japonais sur le thème « philosophie »

Les proverbes japonais au ton philosophique invitent à réfléchir à la vie, au changement, à la nature humaine et aux limites du savoir. Cette sélection convient quand on cherche une réflexion brève et utilisable, pas une théorie abstraite.

Proverbes japonais sous l’étiquette Philosophie

1-48 entrées sur 114 // Page 1 sur 3

+

あちら立てればこちらが立たぬ

achira tatereba kochira ga tatanu

Satisfaire un côté entraîne un inconvénient pour l'autre.

+

仇を恩で報ずる

ada o on de houzuru

Choisir de répondre au mal ou aux mauvais traitements par la bonté et les faveurs plutôt que par la vengeance.

+

哀哀父母

aiai fubo

Exprime une profonde tristesse et un regret de ne pas avoir pu rendre l'immense dette de gratitude envers ses parents après leur décès.

+

愛別離苦

ai betsu ri ku

La douleur et le chagrin d'être séparé de ses proches, que ce soit par la vie ou par la mort.

+

合縁奇縁

aien kien

La compatibilité entre les personnes est due à un destin mystérieux.

+

哀矜懲創

aikyou chousou

Faire preuve de compassion envers quelqu'un qui a échoué tout en le disciplinant pour éviter une récidive.

+

空樽は音が高い

akidaru wa oto ga takai

Les personnes qui manquent de connaissances ou de capacités ont tendance à être celles qui parlent le plus et se vantent bruyamment.

+

諦めは心の養生

akirame wa kokoro no youjou

Accepter ce qui ne peut être changé est vital pour la santé mentale.

+

悪に強きは善にも強し

aku ni tsuyoki wa zen ni mo tsuyoshi

Une personne dotée de la volonté nécessaire pour faire le mal peut appliquer cette même force pour accomplir un grand bien si elle s'amende.

+

雨垂れ石を穿つ

amadare ishi o ugatsu

De petits efforts constants finissent par mener à un grand succès.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

De bonnes choses peuvent être trouvées de manière inattendue dans ce que les autres ont laissé derrière eux ou ignoré.

+

阿弥陀の光も金次第

amida no hikari mo kane shidai

La miséricorde divine est influencée par la présence ou l'absence d'argent.

+

仰いで天に愧じず

aoide ten ni hajizu

Vivre avec une conscience pure, n'ayant absolument rien à se reprocher en réfléchissant à ses actes.

+

浅瀬に仇波

asase ni adanami

Tout comme les eaux peu profondes créent les vagues les plus bruyantes, les personnes ayant peu de capacités ou de connaissances ont tendance à être les plus vantardes et les plus bruyantes.

+

明日は明日の風が吹く

ashita wa ashita no kaze ga fuku

Il est inutile de s'inquiéter pour l'avenir aujourd'hui, car demain s'occupera de lui-même.

+

朝に紅顔ありて夕べに白骨となる

ashita ni kougan arite yuube ni hakkotsu to naru

La vie humaine est fragile et éphémère; celui qui est en bonne santé le matin peut s'éteindre le soir même.

+

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

ashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanari

Si l'on peut comprendre la Vérité ou le droit chemin de l'humanité le matin, on peut mourir satisfait le soir même.

+

明日ありと思う心の仇桜

asu ari to omou kokoro no adazakura

Ne remettez pas à demain ce que vous pouvez faire aujourd'hui, car l'imprévisible peut vous priver de toute opportunité.

+

新しい酒は新しい皮袋に盛れ

atarashii sake wa atarashii kawabukuro ni more

Les idées ou contenus nouveaux nécessitent de nouvelles formes et méthodes pour être efficaces.

+

当たらずと雖も遠からず

atarazu to iedomo tookarazu

Pas parfaitement exact, mais presque correct et touchant le point principal.

+

会うは別れの始め

au wa wakare no hajime

Dès que l'on se rencontre, le processus de séparation commence.

+

合わせ物は離れ物

awasemono wa hanaremono

Tout ce qui a été réuni doit finir par se séparer.

+

過ちては改むるに憚ること勿れ

ayamachite wa aratamuru ni habakaru koto nakare

Si vous vous rendez compte d'une erreur, vous devez la corriger immédiatement sans vous soucier de votre réputation ou de votre image.

+

過つは人の常

ayamatsu wa hito no tsune

Faire des erreurs est un élément fondamental de l'être humain.

+

危うきこと累卵のごとし

ayauki koto ruiran no gotoshi

Être dans une situation extrêmement instable et dangereuse qui pourrait s'effondrer à tout moment.

+

伐性の斧

bassei no ono

Métaphore des tentations ou des vices qui détruisent la nature profonde ou les talents naturels d'une personne.

+

尾生の信

bise no shin

Tenir une promesse même au prix de sa vie, ou être obstiné et bêtement honnête au point d'être inflexible.

+

棒ほど願って針ほど叶う

bou hodo negatte hari hodo kanau

Même si l'on fait un vœu immense, seule une infime partie peut se réaliser.

+

墨守

boku shu

S'en tenir fermement à de vieilles coutumes, traditions ou opinions personnelles sans volonté de changement.

+

望蜀

bou shoku

Désirer encore plus après avoir atteint un objectif, illustrant que l'avidité humaine est sans limites.

+

チャンスの神様は前髪しかない

chansu no kamisama wa maegami shika nai

Saisissez les opportunités immédiatement avant qu'elles ne passent et qu'il devienne impossible de les rattraper.

+

知は力なり

chi wa chikara nari

Le savoir est la plus grande source de pouvoir pour les êtres humains.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

La connaissance et la sagesse sont des trésors éternels dont la valeur transcende les générations.

+

知音

chi in

Un ami proche qui comprend véritablement le cœur ou l'essence même du travail d'une personne.

+

魑魅魍魎

chimi mou ryou

Terme désignant divers monstres, ou métaphore pour des personnes mystérieuses et malveillantes complotant en secret pour un profit personnel.

+

沈黙は金

chinmoku wa kane

Rester silencieux est parfois plus précieux que de parler avec éloquence.

+

散る桜残る桜も散る桜

chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakura

Tout comme les fleurs de cerisier finissent par tomber, toute vie humaine doit un jour prendre fin.

+

長者の万灯より貧者の一灯

choja no manto yori hinja no itto

Un petit cadeau offert avec une dévotion sincère a bien plus de valeur qu'un cadeau somptueux offert pour l'apparence.

+

朝三暮四

chou san bo shi

Se concentrer sur des différences superficielles sans réaliser que le résultat final est exactement le même.

+

長所は短所

chousho wa tansho

Les forces d'une personne peuvent également être considérées comme des faiblesses selon la perspective et le contexte.

+

忠言は耳に逆らう

chugen wa mimi ni sakarau

Un conseil sincère est difficile à entendre et dur à accepter.

+

大同小異

daidou shoui

Bien qu'il y ait des différences mineures, les choses sont essentiellement les mêmes.

+

大隠は朝市に隠る

daiin wa choshi ni kakuru

Un véritable sage n'a pas besoin de s'isoler dans les montagnes, mais peut rester imperturbable même dans une ville animée.

+

大胆不敵

daitan futeki

Faire preuve d'un grand courage et ne manifester aucune peur face au danger ou à la difficulté.

+

男女七歳にして席を同じうせず

danjo shichisai ni shite seki o onajuu sezu

Un enseignement confucéen stipulant que les garçons et les filles doivent être séparés dès l'âge de sept ans pour maintenir une étiquette appropriée et une distinction morale.

+

泥中の蓮

deichuu no hachisu

Maintenir son intégrité et sa pureté de caractère même dans un environnement corrompu ou difficile.

+

同工異曲

dou kou i kyoku

Décrit des choses qui ont des apparences ou des méthodes différentes mais partagent essentiellement le même contenu ou la même qualité.

+

易簀

eki saku

Terme respectueux utilisé pour décrire le décès d'une personne d'une grande vertu, d'un grand savoir ou d'une grande sagesse.