Proverbe / Kotowaza
当たらずと雖も遠からず
Pas parfaitement exact, mais presque correct et touchant le point principal.
Même s'il ne touche pas le but, il n'en est pas loin
Réponse rapide
Pas parfaitement exact, mais presque correct et touchant le point principal.
- Image Littérale
- Même s'il ne touche pas le but, il n'en est pas loin
- Comparaison anglaise
- Not far from the truth.
- Emploi
- Cette phrase est utilisée pour reconnaître que la prédiction ou l'évaluation de quelqu'un est presque entièrement correcte. C'est une façon d'affirmer que son raisonnement est solide et très proche de la réalité de la situation.
Sens
Cette expression décrit une situation où une observation, une conjecture ou une déclaration n'est pas précise à 100 % mais est très proche de la vérité réelle. Cela implique que même si certains détails spécifiques peuvent être légèrement erronés, l'idée centrale ou la direction principale est correcte et atteint son but.
Image Littérale
Même s'il ne touche pas le but, il n'en est pas loin
Équivalents en anglais
Not far from the truth.
Emploi
Cette phrase est utilisée pour reconnaître que la prédiction ou l'évaluation de quelqu'un est presque entièrement correcte. C'est une façon d'affirmer que son raisonnement est solide et très proche de la réalité de la situation.
Nuance
Une expression neutre et légèrement formelle utilisée pour une évaluation objective.
Exemples
「この事件は内部の人間の仕業では」という推測に対して、「当たらずと雖も遠からず」とベテラン刑事は答えた
En réponse à la spéculation selon laquelle « cet incident pourrait être l'œuvre d'un initié », le détective chevronné a répondu: « Ce n'est pas loin de la vérité. »
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le proverbe utilise la grammaire japonaise classique, notamment la terminaison négative « zu » et la particule conjonctive littéraire « iedomo ».
当たらず
あたらず / atarazu
ne pas toucher; ne pas être correct
雖も
いえども / iedomo
bien que; quoique
遠からず
とおからず / tookarazu
pas loin
Profil d’Usage
Note d’usage: Tout en reconnaissant l'exactitude, elle souligne également que la déclaration n'est pas parfaitement précise.
Risque d’erreur
N'utilisez pas cette expression pour dire que quelqu'un a complètement tort; elle valide spécifiquement qu'il est très proche de la bonne réponse.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
L'expression est attribuée aux enseignements du philosophe Confucius. D'un point de vue grammatical, « atarazu » signifie ne pas toucher une cible, « iedomo » se traduit par « bien que » et « tookarazu » signifie « pas loin ». Combinée, la phrase décrit une situation qui, bien qu'elle ne soit pas un succès direct, reste proche de la marque visée.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.