KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

当たらずと雖も遠からず

ReadingあたらずといえどもとおからずRomajiatarazu to iedomo tookarazu

Not perfectly accurate, but nearly correct and hitting the main point.

Even if it does not hit, it is not far off

Quick Answer

Not perfectly accurate, but nearly correct and hitting the main point.

Literal Image
Even if it does not hit, it is not far off
Closest Equivalent
Not far from the truth.
How to Use It
This phrase is used to acknowledge that someone's prediction or assessment is mostly right. It is a way to state that their reasoning is sound and very close to the reality of the situation.

Meaning

This expression describes a situation where an observation, guess, or statement is not 100% precise but is very close to the actual truth. It implies that while some specific details might be slightly off, the core idea or general direction is correct and hits the mark.

Literal Image

Even if it does not hit, it is not far off

Equivalent Proverbs

01
Close✓ Reviewed

Not far from the truth.

Shares the same meaning and a very similar image of proximity to truth.

How to Use It

This phrase is used to acknowledge that someone's prediction or assessment is mostly right. It is a way to state that their reasoning is sound and very close to the reality of the situation.

Tone

A neutral and slightly formal expression used for objective evaluation.

Examples

01

「この事件は内部の人間の仕業では」という推測に対して、「当たらずと雖も遠からず」とベテラン刑事は答えた

In response to the speculation that "This incident might be the work of an insider," the veteran detective replied, "It's not far from the truth."

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

The proverb utilizes classical Japanese grammar, including the negative 'zu' ending and the literary conjunctive particle 'iedomo'.

当たらず

あたらず / atarazu

not hitting; not correct

雖も

いえども / iedomo

even though; although

遠からず

とおからず / tookarazu

not far

Usage Profile

NeutralMoralizing

Usage note: While it acknowledges correctness, it also points out that the statement is not perfectly precise.

Misread Risk

Do not use this to mean someone is completely wrong; it specifically validates that they are very close to the right answer.

Search As

当たらずと雖も遠からずあたらずといえどもとおからずatarazu to iedomo tookarazuatarazutoiedomotookarazuatarazu-to-iedomo-tookarazuatarazutoiedo-mo-tookarazu当たらずと雖も遠からず あたらずといえどもとおからずatarazutoiedo mo tookarazu

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar大体合っている
Similarおおむね正しい
Similar的を射る
Opposite見当外れ

Origin

The expression is attributed to the teachings of the philosopher Confucius. From a grammatical standpoint, 'atarazu' signifies not hitting a target, 'iedomo' translates to 'even though,' and 'tookarazu' means 'not far.' Combined, the phrase describes a situation that, while not a direct hit, remains close to the intended mark.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Truth and AppearancesLearning and Wisdom
02

Situations

Compare People or Things
03

Tags

⚔️Life & General Wisdom🧠Philosophy

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-03-15
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine