KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Topic

Japanese Proverbs About Money and Work

Japanese proverbs about money and work focus on livelihood, the value of effort, profit and loss, and practical workplace judgment. This selection helps readers find grounded language for everyday economic concerns.

Japanese Proverbs: Money and Work

Showing 1-48 of 53 entries // Page 1 of 2

+

油を売る

abura o uru

To waste time by chatting or slacking off instead of working or finishing a task.

+

商いは牛の涎

akinai wa ushi no yodare

Success in business is achieved by being persistent and steady rather than rushing for quick profits.

+

商い三年

akinai sannen

A business takes at least three years of patient effort before it starts to become successful and stable.

+

商人に系図なし

akindo ni kezunashi

Success in the merchant world depends on talent and effort rather than family background or social status.

+

商人と屛風は直ぐには立たぬ

akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

Success in business requires flexibility rather than rigid honesty.

+

悪貨は良貨を駆逐する

akka wa ryoka o kuchikusuru

Inferior quality things or people tend to push out superior ones when they exist in the same environment.

+

悪銭身につかず

akusen mi ni tsukazu

Money obtained without effort or through dishonest means is quickly lost because it is spent carelessly.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Just as a net cannot trap the wind, money can flow away without staying, or chasing small details can be futile.

+

阿弥陀の光も金次第

amida no hikari mo kane shidai

Even divine mercy is influenced by the presence or absence of money.

+

暗中模索

anchu mosaku

Trying various methods to find a solution when there are no clues or clear direction.

+

姉女房は身代の薬

ane nyobo wa shindai no kusuri

Having an older wife helps a husband live a steady and frugal life, leading to the growth of family wealth.

+

青息吐息

aoiki toiki

A state of extreme distress, suffering, or being cornered by financial hardship.

+

有る時払いの催促なし

arutoki barai no saisoku nashi

Lending money on the condition that it can be repaid whenever the borrower is able, without any reminders.

+

足元を見る

ashimoto o miru

To take advantage of another person's weakness or difficult situation.

+

足が出る

ashi ga deru

To exceed a budget or planned expenditure, resulting in a deficit.

+

明日の百より今日の五十

ashita no hyaku yori kyo no goju

A certain small profit today is better than an uncertain large profit tomorrow.

+

頭の黒い鼠

atama no kuroi nezumi

Refers to an insider, such as a family member or employee, who steals or embezzles from within.

+

馬鹿を笑うも貧乏を笑うな

baka o warau mo binbo o warauna

While mocking a foolish person might be overlooked, one must never mock those who are in poverty.

+

貧乏人の子沢山

binbonin no kodakusan

Poor families have many children.

+

貧乏暇なし

binbou hima nashi

Poor people must work constantly for a living, leaving them with no free time.

+

坊主丸儲け

bozu maru mouke

Earning a large profit without needing any initial capital or investment.

+

治にいて乱を忘れず

chi ni ite ran o wasurezu

Always be prepared for a potential crisis even during peaceful or prosperous times.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

Knowledge and wisdom are everlasting treasures with value that transcends generations.

+

小さく生んで大きく育てろ

chiisaku unde ookiku sodatero

Start things on a small scale and gradually grow them over time.

+

長者の万灯より貧者の一灯

choja no manto yori hinja no itto

A small gift given with sincere devotion is far more valuable than a lavish gift given for appearance.

+

朝三暮四

chou san bo shi

Focusing on superficial differences while failing to realize that the final outcome is exactly the same.

+

男子家を出ずれば七人の敵あり

danshi ie o izureba shichinin no teki ari

When a man steps out into society to work or lead a life, he will inevitably encounter many rivals and obstacles.

+

伝家の宝刀

denka no hoto

A trump card or last resort reserved for critical moments.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

To gain a great profit or a valuable reward from a small initial investment or gift.

+

偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず

enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizu

Even with an abundance of resources, an individual can only consume or use what is necessary for their own measure.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

Becoming so accustomed to luxury that one treats once-precious or expensive things with indifference or carelessness.

+

粉骨砕身

fun kotsu sai shin

To work with all one's might and devote oneself completely to a task.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

To perform a service for free only to end up suffering a loss or damage as a result.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Skills and knowledge acquired remain as personal assets throughout one's life.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Acquired skills and knowledge can provide support for one's livelihood in times of need.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

Choosing not to drink alcohol does not necessarily lead to saving more money.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Those who do not work have no right to receive the benefits of food or livelihood.

+

早かろう悪かろう

hayakarou warukarou

Doing work too quickly results in poor quality.

+

火の車

hi no kuruma

A state of extreme financial distress or struggling to make ends meet.

+

貧者の一灯

hinja no itto

A sincere gift from someone with little is more valuable than a large, hollow gift from someone with much.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

Poverty can dull the mind and impair a person's judgment.

+

人の行く裏に道あり花の山

hito no iku ura ni michi ari hana no yama

True success and profit are found on the path less traveled by others.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Being so stingy with a small amount of money that you end up suffering a much larger loss.

+

一粒万倍

ichiryu manbai

Achieving a great return from a small beginning, or the moral that even small things should not be wasted.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Acting with ruthless speed to snatch profits from others in a fiercely competitive environment.

+

一獲千金

ikkaku senkin

Gaining a massive profit all at once with very little initial investment or effort.

+

一刻千金

ikkoku senkin

A short period of time is extremely precious and valuable.

+

命長ければ恥多し

inochi nagakereba haji ooshi

Living a long life increases the opportunities for experiencing shame and disgrace.