KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

一文惜しみの百知らず

ReadingいちもんおしみのひゃくしらずRomajiichimon oshimi no hyaku shirazu

Being so stingy with a small amount of money that you end up suffering a much larger loss.

Stingy with one coin, ignorant of a hundred

Quick Answer

Being so stingy with a small amount of money that you end up suffering a much larger loss.

Literal Image
Stingy with one coin, ignorant of a hundred
Closest Equivalent
Penny wise and pound foolish
How to Use It
Used to describe situations where someone's attempt to save a tiny sum backfires, resulting in a far more costly outcome.

Meaning

This proverb warns against focusing on minor, immediate savings while remaining blind to the large-scale losses they may cause. It describes the foolishness of prioritizing small cost-cutting measures that eventually lead to significant failure or expensive consequences.

Literal Image

Stingy with one coin, ignorant of a hundred

Equivalent Proverbs

01
Very close✓ Reviewed

Penny wise and pound foolish

Matches both the lesson and the financial image of small versus large amounts.

How to Use It

Used to describe situations where someone's attempt to save a tiny sum backfires, resulting in a far more costly outcome.

Tone

Cautionary and critical of poor financial judgment.

Examples

01

安い材料を使ってコスト削減を図ったが、品質が落ちて客が離れた。まさに一文惜しみの百知らずだった。

I tried to cut costs by using cheap materials, but the quality dropped and customers left. It was exactly a case of being penny wise and pound foolish.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN2Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

Uses historical currency terms like 'mon' and the classical negative 'shirazu' ending.

一文

いちもん / ichimon

one mon (small historical coin)

惜しみ

おしみ / oshimi

stinginess, begrudging

ひゃく / hyaku

one hundred (representing a large sum)

知らず

しらず / shirazu

not knowing, ignorant

Usage Profile

NeutralCautionaryCritical

Usage note: Can sound critical if used to describe someone else's failure directly.

Misread Risk

The proverb refers to financial or resource mismanagement, not a lack of general knowledge or education.

Search As

一文惜しみの百知らずいちもんおしみのひゃくしらずichimon oshimi no hyaku shirazuichimonoshiminohyakushirazuichimon-oshimi-no-hyaku-shirazu

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Entry available安物買いの銭失いyasumono gai no zeni ushinaiBuying cheap items leads to extra expenses because they break easily or are of poor quality.
Similar小欲は大欲の妨げ
Similar一銭を笑う者は一銭に泣く

Origin

The expression comes from the idea that someone who is stingy with 'one mon' (a tiny amount of money) does not realize that their actions will lead to a 'hundred mon' (a large amount) loss. It reflects the financial sensibilities of the Edo period and serves as a warning against being blinded by immediate, petty gains or savings.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Money and WorkCaution and RiskCause and Consequence
02

Situations

Warn SomeoneDiscuss Money or Work
03

Tags

💰Money & Business⚠️Warnings & Caution💼Business

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-03-15
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine