KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

一文惜しみの百知らず

LeituraいちもんおしみのひゃくしらずRomajiichimon oshimi no hyaku shirazu

Sofrer uma perda muito maior por ser excessivamente pão-duro com uma pequena quantia de dinheiro.

Mesquinho com uma moeda, ignorante de cem

Resposta rápida

Sofrer uma perda muito maior por ser excessivamente pão-duro com uma pequena quantia de dinheiro.

Imagem Literal
Mesquinho com uma moeda, ignorante de cem
Comparação em inglês
Penny wise and pound foolish
Como Usar
Usado para descrever situações em que a tentativa de alguém de economizar uma quantia ínfima sai pela culatra, resultando em um desfecho muito mais caro.

Significado

Este provérbio adverte contra o foco em economias mínimas e imediatas enquanto se ignora as perdas em grande escala que elas podem causar. Descreve a tolice de priorizar pequenos cortes de custos que acabam levando a falhas significativas ou consequências caras.

Imagem Literal

Mesquinho com uma moeda, ignorante de cem

Equivalentes em inglês

01
Muito próximo✓ Revisado

Penny wise and pound foolish

Como Usar

Usado para descrever situações em que a tentativa de alguém de economizar uma quantia ínfima sai pela culatra, resultando em um desfecho muito mais caro.

Tom

Cautelar e crítico em relação ao mau julgamento financeiro.

Exemplos

01

安い材料を使ってコスト削減を図ったが、品質が落ちて客が離れた。まさに一文惜しみの百知らずだった。

Tentei reduzir custos usando materiais baratos, mas a qualidade caiu e os clientes foram embora. Foi exatamente um caso de o barato que sai caro.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Usa termos de moedas históricas como 'mon' e a terminação negativa clássica 'shirazu'.

一文

いちもん / ichimon

um mon (pequena moeda histórica)

惜しみ

おしみ / oshimi

mesquinhez, avareza

ひゃく / hyaku

cem (representando uma grande quantia)

知らず

しらず / shirazu

não saber, ignorante

Perfil de Uso

NeutroCautelosoCrítico

Nota de uso: Pode soar crítico se usado para descrever o fracasso de outra pessoa diretamente.

Risco de erro

O provérbio refere-se à má gestão financeira ou de recursos, não à falta de conhecimento geral ou educação.

Buscar Como

一文惜しみの百知らずいちもんおしみのひゃくしらずichimon oshimi no hyaku shirazuichimonoshiminohyakushirazuichimon-oshimi-no-hyaku-shirazu

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponível安物買いの銭失いyasumono gai no zeni ushinaiComprar itens baratos gera gastos extras porque eles quebram com facilidade ou têm má qualidade.
Similar小欲は大欲の妨げ
Similar一銭を笑う者は一銭に泣く

Origem

A expressão vem da ideia de que alguém que é mesquinho com 'um mon' (uma quantia minúscula de dinheiro) não percebe que suas ações levarão a uma perda de 'cem mon' (uma quantia grande). Reflete a sensibilidade financeira do período Edo e serve como um aviso contra ser cegado por ganhos ou economias insignificantes e imediatas.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Dinheiro e TrabalhoCautela e RiscoCausa e Consequência
02

Situações

Alertar AlguémFalar de Dinheiro ou Trabalho
03

Tags

💰Dinheiro e Negócios⚠️Avisos e Cautela💼Negócios

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-15
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comFonte 3: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine