Tema
Provérbios japoneses sobre cautela e risco
Os provérbios japoneses sobre cautela ajudam a notar sinais de perigo, riscos escondidos e o preço da pressa. Esta seleção serve quando uma decisão precisa desacelerar sem virar medo excessivo.
Provérbios japoneses: Cautela e Risco
Mostrando 1-48 de 79 entradas // Página 1 de 2
阿鼻叫喚
abi kyoukanUma cena de sofrimento extremo onde as pessoas gritam de agonia e desespero.
虻蜂取らず
abu hachi torazuFalhar em obter qualquer coisa por ser ganancioso e tentar agarrar duas coisas ao mesmo tempo.
危ない橋を渡る
abunai hashi o wataruCorrer um risco significativo ou usar métodos perigosos para alcançar um objetivo.
危ない事は怪我の内
abunai koto wa kega no uchiFazer algo perigoso equivale a se lesionar, mesmo que você evite o dano desta vez.
胡座をかく
agura o kakuDescansar sobre os louros ou status atual e parar de se esforçar.
秋の日は釣瓶落とし
aki no hi wa tsurube otoshiO sol de outono se põe extremamente rápido, como um balde caindo em um poço.
悪事千里を走る
akuji senri o hashiruMás ações e rumores negativos se espalham rapidamente para o mundo.
暗雲低迷
an un tei meiUma situação ruim continua sem sinais de melhora e com uma atmosfera sinistra.
嵐の前の静けさ
arashi no mae no shizukesaUm estado de calma não natural que precede um evento importante ou agitação.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruUma pequena falha ou um momento de descuido pode levar a um desastre ou fracasso massivo.
蟻の這い出る隙もない
ari no haideru suki mo naiSegurança ou vigilância extremamente rigorosa onde não resta uma única lacuna.
蟻の一穴
ari no ikketsuUm pequeno descuido ou falha que eventualmente pode levar a um grande desastre.
朝虹はその日の洪水
asa niji wa sono hi no kozuiUm provérbio meteorológico que afirma que ver um arco-íris de manhã é um sinal de que chuvas pesadas virão mais tarde no mesmo dia.
浅き川も深く渡れ
asaki kawa mo fukaku watareTratar até mesmo tarefas menores ou fáceis com o mesmo nível de cautela e atenção que as difíceis.
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ
asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranuO grito de um milhafre-preto de manhã é um sinal tradicional de que a chuva se aproxima, aconselhando as pessoas a ficarem em casa.
足元を見る
ashimoto o miruAproveitar-se da fraqueza ou da situação difícil de outra pessoa.
足元をすくわれる
ashimoto o sukuwareruSer enganado ou aproveitado por meios injustos quando se está desprevenido.
葦をふくむ雁
ashi o fukumu kariTomar precauções e preparar-se para o perigo com antecedência.
明日は我が身
ashita wa wagamiA infelicidade que atinge outra pessoa hoje pode acontecer com você amanhã.
明日の百より今日の五十
ashita no hyaku yori kyo no gojuUm pequeno lucro certo hoje é melhor do que um grande lucro incerto amanhã.
明日ありと思う心の仇桜
asu ari to omou kokoro no adazakuraNão deixe para amanhã o que pode fazer hoje, pois eventos inesperados podem tirar a oportunidade de agir.
頭の上の蠅を追え
atama no ue no hae o oeCuide dos seus próprios problemas antes de interferir nos dos outros.
惜口に風を入る
atarakuchi ni kaze o iruDeixar escapar acidentalmente uma única palavra que leva à revelação completa de um segredo.
羹に懲りて膾を吹く
atsumono ni korite namasu o fukuTornar-se excessivamente cauteloso após uma única falha ou má experiência.
危うきこと累卵のごとし
ayauki koto ruiran no gotoshiEstar em uma situação extremamente instável e perigosa que pode entrar em colapso a qualquer momento.
伐性の斧
bassei no onoMetáfora para tentações ou vícios que destroem a natureza boa inerente ou os talentos naturais de uma pessoa.
尾生の信
bise no shinCumprir uma promessa mesmo ao custo da própria vida, ou ser teimoso e tolamente honesto ao ponto da inflexibilidade.
治にいて乱を忘れず
chi ni ite ran o wasurezuEsteja sempre preparado para uma crise potencial, mesmo em tempos de paz ou prosperidade.
小さく生んで大きく育てろ
chiisaku unde ookiku sodateroComeçar algo em pequena escala e crescer gradualmente ao longo do tempo.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruGrandes eventos ou problemas graves originam-se de causas menores.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiPequenos detalhes devem ser tratados com cuidado ao perseguir um grande objetivo, ou pequenas coisas podem ser sacrificadas por um objetivo maior.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariQuando um homem sai para a sociedade para trabalhar ou levar uma vida, ele inevitavelmente encontrará muitos rivais e obstáculos.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauComeçar os preparativos apenas após a ocorrência de um problema.
泥縄
doro nawaPreparar-se às pressas somente após a ocorrência de um problema.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariSe você não planejar para o futuro distante, certamente enfrentará problemas no futuro próximo.
遠水近火を救わず
ensui kinka o sukuwazuA ajuda que está longe não pode prestar socorro em uma emergência imediata.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiExpressa um conflito onde se deseja algo atraente, mas se é contido pelo medo dos riscos associados.
風声鶴唳
fuusei kakureiSentir pavor ao menor som ou sinal de algo.
風雲急を告げる
fuuun kyuu o tsugeruIndica uma atmosfera tensa onde grandes eventos, distúrbios ou convulsões sociais são iminentes.
薄氷を履むがごとし
hakuhyo o fumu ga gotoshiDescreve estar em uma situação extremadamente perigosa ou em uma posição precária que exige cautela extrema.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouFazer o trabalho depressa demais resulta em má qualidade.
始めは処女の如く後は脱兎の如し
hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshiComeçar com calma e cautela para desarmar os outros e, em seguida, agir com rapidez repentina quando surgir uma oportunidade.
話半分
hanashi hanbunReceber uma história com ceticismo, acreditando em apenas cerca de metade do que é dito.
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiruTornar-se excessivamente temeroso de coisas inofensivas que lembram uma experiência traumática passada.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuO grande poder e a força militar podem, ironicamente, levar à destruição devido ao excesso de confiança.
贔屓の引き倒し
hiiki no hikitaoshiFavorecer alguém excessivamente pode prejudicá-lo ou arruinar sua reputação sem querer.
匹夫の勇
hippu no yuUma forma de coragem temerária e imprudente que carece de previsão ou discrição.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruPerder tudo após oferecer um pequeno favor.