KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Provérbios japoneses sobre cautela e risco

Os provérbios japoneses sobre cautela ajudam a notar sinais de perigo, riscos escondidos e o preço da pressa. Esta seleção serve quando uma decisão precisa desacelerar sem virar medo excessivo.

Provérbios japoneses: Cautela e Risco

Mostrando 1-48 de 79 entradas // Página 1 de 2

+

阿鼻叫喚

abi kyoukan

Uma cena de sofrimento extremo onde as pessoas gritam de agonia e desespero.

+

虻蜂取らず

abu hachi torazu

Falhar em obter qualquer coisa por ser ganancioso e tentar agarrar duas coisas ao mesmo tempo.

+

危ない橋を渡る

abunai hashi o wataru

Correr um risco significativo ou usar métodos perigosos para alcançar um objetivo.

+

危ない事は怪我の内

abunai koto wa kega no uchi

Fazer algo perigoso equivale a se lesionar, mesmo que você evite o dano desta vez.

+

胡座をかく

agura o kaku

Descansar sobre os louros ou status atual e parar de se esforçar.

+

秋の日は釣瓶落とし

aki no hi wa tsurube otoshi

O sol de outono se põe extremamente rápido, como um balde caindo em um poço.

+

悪事千里を走る

akuji senri o hashiru

Más ações e rumores negativos se espalham rapidamente para o mundo.

+

暗雲低迷

an un tei mei

Uma situação ruim continua sem sinais de melhora e com uma atmosfera sinistra.

+

嵐の前の静けさ

arashi no mae no shizukesa

Um estado de calma não natural que precede um evento importante ou agitação.

+

蟻の穴から堤も崩れる

ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru

Uma pequena falha ou um momento de descuido pode levar a um desastre ou fracasso massivo.

+

蟻の這い出る隙もない

ari no haideru suki mo nai

Segurança ou vigilância extremamente rigorosa onde não resta uma única lacuna.

+

蟻の一穴

ari no ikketsu

Um pequeno descuido ou falha que eventualmente pode levar a um grande desastre.

+

朝虹はその日の洪水

asa niji wa sono hi no kozui

Um provérbio meteorológico que afirma que ver um arco-íris de manhã é um sinal de que chuvas pesadas virão mais tarde no mesmo dia.

+

浅き川も深く渡れ

asaki kawa mo fukaku watare

Tratar até mesmo tarefas menores ou fáceis com o mesmo nível de cautela e atenção que as difíceis.

+

朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ

asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranu

O grito de um milhafre-preto de manhã é um sinal tradicional de que a chuva se aproxima, aconselhando as pessoas a ficarem em casa.

+

足元を見る

ashimoto o miru

Aproveitar-se da fraqueza ou da situação difícil de outra pessoa.

+

足元をすくわれる

ashimoto o sukuwareru

Ser enganado ou aproveitado por meios injustos quando se está desprevenido.

+

葦をふくむ雁

ashi o fukumu kari

Tomar precauções e preparar-se para o perigo com antecedência.

+

明日は我が身

ashita wa wagami

A infelicidade que atinge outra pessoa hoje pode acontecer com você amanhã.

+

明日の百より今日の五十

ashita no hyaku yori kyo no goju

Um pequeno lucro certo hoje é melhor do que um grande lucro incerto amanhã.

+

明日ありと思う心の仇桜

asu ari to omou kokoro no adazakura

Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje, pois eventos inesperados podem tirar a oportunidade de agir.

+

頭の上の蠅を追え

atama no ue no hae o oe

Cuide dos seus próprios problemas antes de interferir nos dos outros.

+

惜口に風を入る

atarakuchi ni kaze o iru

Deixar escapar acidentalmente uma única palavra que leva à revelação completa de um segredo.

+

羹に懲りて膾を吹く

atsumono ni korite namasu o fuku

Tornar-se excessivamente cauteloso após uma única falha ou má experiência.

+

危うきこと累卵のごとし

ayauki koto ruiran no gotoshi

Estar em uma situação extremamente instável e perigosa que pode entrar em colapso a qualquer momento.

+

伐性の斧

bassei no ono

Metáfora para tentações ou vícios que destroem a natureza boa inerente ou os talentos naturais de uma pessoa.

+

尾生の信

bise no shin

Cumprir uma promessa mesmo ao custo da própria vida, ou ser teimoso e tolamente honesto ao ponto da inflexibilidade.

+

治にいて乱を忘れず

chi ni ite ran o wasurezu

Esteja sempre preparado para uma crise potencial, mesmo em tempos de paz ou prosperidade.

+

小さく生んで大きく育てろ

chiisaku unde ookiku sodatero

Começar algo em pequena escala e crescer gradualmente ao longo do tempo.

+

大事は小事より起こる

daiji wa shouji yori okoru

Grandes eventos ou problemas graves originam-se de causas menores.

+

大事の前の小事

daiji no mae no shoji

Pequenos detalhes devem ser tratados com cuidado ao perseguir um grande objetivo, ou pequenas coisas podem ser sacrificadas por um objetivo maior.

+

男子家を出ずれば七人の敵あり

danshi ie o izureba shichinin no teki ari

Quando um homem sai para a sociedade para trabalhar ou levar uma vida, ele inevitavelmente encontrará muitos rivais e obstáculos.

+

泥棒を見て縄をなう

dorobou o mite nawa o nau

Começar os preparativos apenas após a ocorrência de um problema.

+

泥縄

doro nawa

Preparar-se às pressas somente após a ocorrência de um problema.

+

遠慮無ければ近憂あり

enryo nakereba kinyu ari

Se você não planejar para o futuro distante, certamente enfrentará problemas no futuro próximo.

+

遠水近火を救わず

ensui kinka o sukuwazu

A ajuda que está longe não pode prestar socorro em uma emergência imediata.

+

河豚は食いたし命は惜しし

fugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Expressa um conflito onde se deseja algo atraente, mas se é contido pelo medo dos riscos associados.

+

風声鶴唳

fuusei kakurei

Sentir pavor ao menor som ou sinal de algo.

+

風雲急を告げる

fuuun kyuu o tsugeru

Indica uma atmosfera tensa onde grandes eventos, distúrbios ou convulsões sociais são iminentes.

+

薄氷を履むがごとし

hakuhyo o fumu ga gotoshi

Descreve estar em uma situação extremadamente perigosa ou em uma posição precária que exige cautela extrema.

+

早かろう悪かろう

hayakarou warukarou

Fazer o trabalho depressa demais resulta em má qualidade.

+

始めは処女の如く後は脱兎の如し

hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshi

Começar com calma e cautela para desarmar os outros e, em seguida, agir com rapidez repentina quando surgir uma oportunidade.

+

話半分

hanashi hanbun

Receber uma história com ceticismo, acreditando em apenas cerca de metade do que é dito.

+

蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる

hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiru

Tornar-se excessivamente temeroso de coisas inofensivas que lembram uma experiência traumática passada.

+

兵強ければ則ち滅ぶ

hei tsuyokereba sunawachi horobu

O grande poder e a força militar podem, ironicamente, levar à destruição devido ao excesso de confiança.

+

贔屓の引き倒し

hiiki no hikitaoshi

Favorecer alguém excessivamente pode prejudicá-lo ou arruinar sua reputação sem querer.

+

匹夫の勇

hippu no yu

Uma forma de coragem temerária e imprudente que carece de previsão ou discrição.

+

庇を貸して母屋を取られる

hisashi o kashite omoya o torareru

Perder tudo após oferecer um pequeno favor.