KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

始めは処女の如く後は脱兎の如し

LeituraはじめはしょじょのごとくのちはだっとのごとしRomajihajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshi

Começar com calma e cautela para desarmar os outros e, em seguida, agir com rapidez repentina quando surgir uma oportunidade.

No início como uma donzela, depois como um coelho em fuga.

Resposta rápida

Começar com calma e cautela para desarmar os outros e, em seguida, agir com rapidez repentina quando surgir uma oportunidade.

Imagem Literal
No início como uma donzela, depois como um coelho em fuga.
Como Usar
Pode ser usado ao discutir negociações comerciais, táticas esportivas ou qualquer cenário competitivo onde esconder as intenções antes de um ataque rápido seja vantajoso.

Significado

Este provérbio descreve uma abordagem estratégica de manter uma presença calma, modesta e despretensiosa no início de um empreendimento. Ao fazer isso, evita-se alertar oponentes ou competidores sobre a própria força. Uma vez identificada uma brecha ou oportunidade, deve-se mudar imediatamente para um movimento com a velocidade extrema de um coelho escapando de uma armadilha para alcançar o sucesso.

Imagem Literal

No início como uma donzela, depois como um coelho em fuga.

Como Usar

Pode ser usado ao discutir negociações comerciais, táticas esportivas ou qualquer cenário competitivo onde esconder as intenções antes de um ataque rápido seja vantajoso.

Tom

Estratégico e instrucional, carregando o peso da sabedoria militar clássica.

Exemplos

01

交渉は始めは処女の如く後は脱兎の如し。最初は様子を見て、チャンスを得たら一気に攻める。

Nas negociações, comece como uma donzela e termine como um coelho em fuga. Primeiro observe a situação e depois ataque de uma só vez quando vir uma oportunidade.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN1Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

O provérbio usa gramática clássica (no gotoshi) e vocabulário avançado como 'shojo' (no seu sentido clássico) e 'datto' (coelho em fuga).

始め

はじめ / hajime

início

処女

しょじょ / shojo

donzela (classicamente: estado modesto/quieto)

のち / nochi

depois

脱兎

だっと / datto

coelho em fuga

如し

ごとし / gotoshi

como; tal qual

Perfil de Uso

LiterárioCautelosoEncorajador

Nota de uso: Este é um provérbio tático; usá-lo em uma conversa casual diária pode soar excessivamente dramático ou intenso.

Risco de erro

Neste contexto clássico, 'shojo' (donzela) é uma metáfora para estar calmo e quieto, não um comentário literal sobre género ou papéis sociais.

Buscar Como

始めは処女の如く後は脱兎の如しはじめはしょじょのごとくのちはだっとのごとしhajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshihajimewashojonogotokunochiwadattonogotoshihajime-wa-shojo-no-gotoku-nochi-wa-datto-no-gotoshi

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar機を見て動く

Origem

Esta expressão tem origem no tratado militar chinês "A Arte da Guerra" (Sun Tzu). No texto, "shojo" (donzela) representa um estado de frescura, modéstia e quietude para evitar a detecção por um inimigo. "Datto" (coelho em fuga) refere-se especificamente a um coelho que se libertou de uma armadilha, simbolizando a velocidade extrema necessária para explorar uma vantagem repentina.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Estratégia e AçãoCautela e RiscoSucesso e Fracasso
02

Situações

Incentivar AçãoDar Conselho de Vida
03

Tags

🎯Estratégia e Tática🧠Filosofia

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-15
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine