KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

始めは処女の如く後は脱兎の如し

LecturaはじめはしょじょのごとくのちはだっとのごとしRomajihajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshi

Comenzar con calma y cautela para desarmar a los demás, y luego actuar con rapidez repentina cuando surge una oportunidad.

Al principio como una doncella, después como un conejo que escapa.

Respuesta breve

Comenzar con calma y cautela para desarmar a los demás, y luego actuar con rapidez repentina cuando surge una oportunidad.

Imagen Literal
Al principio como una doncella, después como un conejo que escapa.
Uso
Puede utilizarse al hablar de negociaciones comerciales, tácticas deportivas o cualquier escenario competitivo en el que sea ventajoso ocultar las intenciones antes de un ataque rápido.

Significado

Este proverbio describe un enfoque estratégico que consiste en mantener una presencia tranquila, modesta y sin pretensiones al comienzo de una empresa. De este modo, se evita alertar a los oponentes o competidores sobre la propia fuerza. Una vez que se identifica una brecha u oportunidad, se debe cambiar inmediatamente a moverse con la velocidad extrema de un conejo que escapa de una trampa para lograr el éxito.

Imagen Literal

Al principio como una doncella, después como un conejo que escapa.

Uso

Puede utilizarse al hablar de negociaciones comerciales, tácticas deportivas o cualquier escenario competitivo en el que sea ventajoso ocultar las intenciones antes de un ataque rápido.

Matiz

Estratégico e instructivo, con el peso de la sabiduría militar clásica.

Ejemplos

01

交渉は始めは処女の如く後は脱兎の如し。最初は様子を見て、チャンスを得たら一気に攻める。

En las negociaciones, comienza como una doncella y termina como un conejo que escapa. Primero observa la situación, luego ataca de una vez cuando veas una oportunidad.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN1Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

El proverbio utiliza gramática clásica (no gotoshi) y vocabulario avanzado como 'shojo' (en su sentido clásico) y 'datto' (conejo que escapa).

始め

はじめ / hajime

comienzo

処女

しょじょ / shojo

doncella (clásicamente: estado modesto/tranquilo)

のち / nochi

depois

脱兎

だっと / datto

conejo que escapa

如し

ごとし / gotoshi

como; cual

Perfil de Uso

LiterarioDe advertenciaDe ánimo

Nota de uso: Este es un proverbio táctico; usarlo en una conversación diaria informal puede sonar demasiado dramático o intenso.

Riesgo de Error

En este contexto clásico, 'shojo' (doncella) es una metáfora de estar tranquilo y quieto, no un comentario literal sobre el género o los roles sociales.

Buscar Como

始めは処女の如く後は脱兎の如しはじめはしょじょのごとくのちはだっとのごとしhajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshihajimewashojonogotokunochiwadattonogotoshihajime-wa-shojo-no-gotoku-nochi-wa-datto-no-gotoshi

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar機を見て動く

Origen

Esta expresión tiene su origen en el tratado militar chino "El arte de la guerra" (Sun Tzu). En el texto, "shojo" (doncella) representa un estado de frescura, modestia y tranquilidad para evitar ser detectado por el enemigo. "Datto" (conejo que escapa) se refiere específicamente a un conejo que se ha liberado de una trampa, simbolizando la velocidad extrema necesaria para explotar una ventaja repentina.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Estrategia y AcciónCautela y RiesgoÉxito y Fracaso
02

Situaciones

Impulsar a ActuarDar Consejos de Vida
03

Etiquetas

🎯Estrategia y Táctica🧠Filosofía

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-15
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine