Tema
Proverbios japoneses sobre suerte y destino
Los proverbios japoneses sobre suerte y destino ayudan a hablar de oportunidad, coincidencia, momento justo y lo que no se controla del todo. Esta selección sirve para distinguir el esfuerzo humano de los giros de la vida.
Proverbios japoneses: Suerte y Destino
Mostrando 1-36 de 36 entradas // Página 1 de 1
合縁奇縁
aien kienLa compatibilidad entre las personas se debe a un destino misterioso.
開いた口へ牡丹餅
aita kuchi e botamochiRecibir una fortuna o beneficio inesperado sin realizar ningún esfuerzo.
悪縁契り深し
akuen chigiri fukashiLas relaciones no deseadas o dañinas están profundamente arraigadas y son difíciles de romper.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruCosas buenas pueden encontrarse inesperadamente en lo que otros han dejado atrás o pasado por alto.
朝雨は女の腕まくり
asaame wa onna no udemakuriLa lluvia de la mañana cesa pronto, al igual que se dice que el entusiasmo de una mujer es efímero.
足元から鳥が立つ
ashimoto kara tori ga tatsuUn evento inesperado ocurre de repente en un lugar familiar, o alguien decide actuar súbitamente.
明日は明日の風が吹く
ashita wa ashita no kaze ga fukuNo tiene sentido preocuparse por el futuro hoy, ya que el mañana se cuidará solo.
明日は我が身
ashita wa wagamiLa desgracia que hoy afecta a otro podría afectarte a ti mañana.
当たるも八卦当たらぬも八卦
ataru mo hakke ataranu mo hakkeLa adivinación es cuestión de azar, a veces se acierta y a veces se falla.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youMetáfora para cuando ocurren muchos eventos felices o tareas muy ocupadas al mismo tiempo.
池魚の災い
chigyo no wazawaiVerse envuelto en un desastre o problema inesperado sin tener la culpa.
縁は異なもの味なもの
en wa ina mono ajina monoLos lazos del romance son misteriosos, impredecibles y están llenos de un encanto inexplicable.
縁と月日の末を待て
en to tsukihi no sue o mateSe debe esperar con paciencia la conexión y el momento adecuados en lugar de apresurar asuntos importantes.
夫婦は二世
fufu wa niseEl vínculo entre marido y mujer perdura no solo en esta vida, sino que continúa en la siguiente.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuUn presagio natural que señala guerra, desastres o un grave peligro para un gobernante.
花に嵐
hana ni arashiLas cosas buenas tienen tendencia a verse interrumpidas por obstáculos.
初物七十五日
hatsumono shichijugo nichiComer los primeros productos de la temporada alarga la vida setenta y cinco días.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaAlgo inesperado que sucede, o una broma que se convierte en realidad.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enLos encuentros más breves en esta vida son fruto de conexiones en existencias anteriores.
一か八か
ichika bachikaTomar un riesgo audaz y dejar el resultado a la suerte cuando el desenlace es incierto.
一難去ってまた一難
ichinan satte mata ichinanUna dificultad o crisis sigue a otra en rápida sucesión.
一念、天に通ず
ichinen ten ni tsuuzuUn deseo poderoso o una voluntad inquebrantable llega al cielo y termina siendo recompensado.
一蓮托生
ichiren takushoCompartir el mismo destino con otros, sin importar el resultado.
一獲千金
ikkaku senkinObtener una gran ganancia de golpe con muy poco esfuerzo o inversión inicial.
因果応報
inga ohoLas buenas acciones traen buenos resultados y las malas acciones traen malos resultados.
命は天に在り
inochi wa ten ni ariLa vida humana y la longevidad están determinadas por el destino o un poder superior fuera del control humano.
陰徳あれば陽報あり
intoku areba yoho ariRealizar buenas acciones en secreto conducirá inevitablemente a una recompensa visible.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruLa acción conduce a resultados inesperados, ya sean desgracias repentinas o accidentes afortunados.
一寸先は闇
issun saki wa yamiNadie puede predecir lo que sucederá en el futuro inmediato.
果報は寝て待て
kaho wa nete mateLa buena suerte llega de forma natural a su tiempo, así que espera pacientemente sin apresurarte.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiUna situación en la que a la mala suerte le sigue aún más mala suerte.
残り物には福がある
nokori mono ni wa fuku ga aruSe encuentran cosas buenas entre los artículos que otros han dejado.
青天の霹靂
seiten no hekirekiUn evento repentino e inesperado o un incidente importante que ocurre sin previo aviso.
棚からぼた餅
tana kara bota mochiRecibir una fortuna o beneficio inesperado sin hacer ningún esfuerzo.
鶴は千年亀は万年
tsuru wa sennen kame wa mannenUna expresión de celebración utilizada para desear longevidad y prosperidad basada en la larga vida de las grullas y las tortugas.
笑う門には福来たる
warau kado ni wa fuku kitaruLa buena fortuna visita a los hogares que siempre están llenos de risas.