Tema
Provérbios japoneses sobre sorte e destino
Os provérbios japoneses sobre sorte e destino ajudam a falar de oportunidade, coincidência, momento certo e do que não se controla totalmente. Esta seleção serve para separar esforço humano das voltas da vida.
Provérbios japoneses: Sorte e Destino
Mostrando 1-36 de 36 entradas // Página 1 de 1
合縁奇縁
aien kienA compatibilidade entre as pessoas deve-se a um destino misterioso.
開いた口へ牡丹餅
aita kuchi e botamochiReceber uma fortuna ou lucro inesperado sem fazer qualquer esforço.
悪縁契り深し
akuen chigiri fukashiRelacionamentos indesejados ou prejudiciais são profundamente enraizados e difíceis de romper.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruCoisas boas podem ser encontradas inesperadamente no que os outros deixaram para trás ou ignoraram.
朝雨は女の腕まくり
asaame wa onna no udemakuriA chuva da manhã para rapidamente, assim como se diz que o entusiasmo de uma mulher é passageiro.
足元から鳥が立つ
ashimoto kara tori ga tatsuUm evento inesperado ocorre de repente em um lugar familiar, ou alguém decide agir subitamente.
明日は明日の風が吹く
ashita wa ashita no kaze ga fukuNão adianta se preocupar com o futuro hoje, pois o amanhã cuidará de si mesmo.
明日は我が身
ashita wa wagamiA infelicidade que atinge outra pessoa hoje pode acontecer com você amanhã.
当たるも八卦当たらぬも八卦
ataru mo hakke ataranu mo hakkeA adivinhação é uma questão de sorte, sendo às vezes certa e às vezes errada.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youUma metáfora para quando muitos eventos felizes ou tarefas muito ocupadas ocorrem ao mesmo tempo.
池魚の災い
chigyo no wazawaiVer-se envolvido num desastre ou problema inesperado sem ter culpa.
縁は異なもの味なもの
en wa ina mono ajina monoOs laços do romance são misteriosos, imprevisíveis e cheios de um charme inexplicável.
縁と月日の末を待て
en to tsukihi no sue o mateDeve-se esperar pacientemente pela conexão e pelo momento certos, em vez de apressar assuntos importantes.
夫婦は二世
fufu wa niseO vínculo entre marido e mulher perdura não apenas nesta vida, mas continua na próxima.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuUm presságio natural que sinaliza guerra, desastres ou grave perigo para um governante.
花に嵐
hana ni arashiCoisas boas tendem a ser interrompidas por obstáculos.
初物七十五日
hatsumono shichijugo nichiComer os primeiros produtos da estação prolonga a vida em setenta e cinco dias.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaAlgo inesperado que acontece, ou uma brincadeira que se torna realidade.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enOs encontros mais breves nesta vida são resultado de conexões feitas em existências anteriores.
一か八か
ichika bachikaCorrer um risco ousado e deixar o resultado para a sorte quando o desfecho é incerto.
一難去ってまた一難
ichinan satte mata ichinanUma dificuldade ou crise segue outra em rápida sucessão.
一念、天に通ず
ichinen ten ni tsuuzuUm desejo poderoso ou uma vontade inabalável alcança o céu e acaba sendo recompensado.
一蓮托生
ichiren takushoCompartilhar o mesmo destino com outros, independentemente do resultado.
一獲千金
ikkaku senkinObter um lucro enorme de uma só vez com muito pouco investimento ou esforço inicial.
因果応報
inga ohoBoas ações trazem bons resultados e más ações trazem maus resultados.
命は天に在り
inochi wa ten ni ariA vida humana e a longevidade são determinadas pelo destino ou por um poder superior fora do controle humano.
陰徳あれば陽報あり
intoku areba yoho ariPraticar boas ações em segredo levará inevitavelmente a uma recompensa visível.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruA ação leva a resultados inesperados, sejam eles infortúnios repentinos ou acidentes de sorte.
一寸先は闇
issun saki wa yamiNinguém pode prever o que acontecerá no futuro imediato.
果報は寝て待て
kaho wa nete mateA boa sorte vem naturalmente no seu devido tempo, por isso espere pacientemente sem pressa.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiUma situação em que o azar é seguido por mais azar.
残り物には福がある
nokori mono ni wa fuku ga aruCoisas boas são encontradas entre os itens que outros deixaram para trás.
青天の霹靂
seiten no hekirekiUm evento repentino e inesperado ou um incidente de grandes proporções que ocorre sem aviso.
棚からぼた餅
tana kara bota mochiReceber uma sorte ou lucro inesperado sem fazer nenhum esforço.
鶴は千年亀は万年
tsuru wa sennen kame wa mannenUma expressão comemorativa usada para desejar longevidade e prosperidade com base na longa vida das garças e das tartarugas.
笑う門には福来たる
warau kado ni wa fuku kitaruA boa fortuna visita naturalmente os lares que estão sempre cheios de risos.