Situação
Provérbios japoneses para confortar depois de dificuldade
Os provérbios japoneses para confortar depois de uma dificuldade ajudam a reconhecer dor, cansaço e perda enquanto deixam espaço para recuperação. Esta seleção serve para quem quer consolar sem fazer o sofrimento parecer pequeno.
Provérbios japoneses para confortar depois de dificuldade
Mostrando 1-19 de 19 entradas // Página 1 de 1
諦めは心の養生
akirame wa kokoro no youjouAceitar o que não se pode mudar é vital para manter a saúde mental.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruCoisas boas podem ser encontradas inesperadamente no que os outros deixaram para trás ou ignoraram.
雨降って地固まる
ame futte ji katamaruA adversidade ou o conflito levam a uma base mais estável e forte do que antes.
案ずるより産むが易し
anzuru yori umu ga yasushiTentar algo é mais fácil do que a ansiedade sentida anteriormente.
明日は明日の風が吹く
ashita wa ashita no kaze ga fukuNão adianta se preocupar com o futuro hoje, pois o amanhã cuidará de si mesmo.
合わせ物は離れ物
awasemono wa hanaremonoTudo o que foi unido deve eventualmente se separar.
過つは人の常
ayamatsu wa hito no tsuneCometer erros é uma parte fundamental de ser humano.
散る桜残る桜も散る桜
chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakuraAssim como todas as flores de cerejeira acabam por cair, toda vida humana deve chegar ao fim.
同病相憐れむ
dobyo ai awaremuPessoas que compartilham os mesmos sofrimentos ou dificuldades naturalmente simpatizam e confortam umas às outras.
夫婦は二世
fufu wa niseO vínculo entre marido e mulher perdura não apenas nesta vida, mas continua na próxima.
人のうわさも七十五日
hito no uwasa mo shichijugo nichiRumores e fofocas são naturalmente esquecidos pelo público à medida que o tempo passa.
一に看病二に薬
ichi ni kanbyo ni ni kusuriA recuperação de uma doença depende principalmente de cuidados e enfermagem dedicados, com os medicamentos desempenhando um papel secundário.
命は天に在り
inochi wa ten ni ariA vida humana e a longevidade são determinadas pelo destino ou por um poder superior fora do controle humano.
陰徳あれば陽報あり
intoku areba yoho ariPraticar boas ações em segredo levará inevitavelmente a uma recompensa visível.
入り船あれば出船あり
irifune areba defune ariAssim como alguns navios entram no porto enquanto outros saem, cada despedida é equilibrada por um novo encontro.
果報は寝て待て
kaho wa nete mateA boa sorte vem naturalmente no seu devido tempo, por isso espere pacientemente sem pressa.
弘法も筆の誤り
kobo mo fude no ayamariMesmo os maiores especialistas podem cometer erros.
失敗は成功のもと
shippai wa seikou no motoO fracasso não é apenas um retrocesso, mas um passo necessário que leva ao sucesso se você aprender com ele e melhorar.
渡る世間に鬼はない
wataru seken ni oni wa naiO mundo não está cheio apenas de pessoas sem coração; sempre há alguém gentil para ajudá-lo em tempos de dificuldade.