KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

人のうわさも七十五日

LeituraひとのうわさもしちじゅうごにちRomajihito no uwasa mo shichijugo nichi

Rumores e fofocas são naturalmente esquecidos pelo público à medida que o tempo passa.

Até um boato sobre uma pessoa dura apenas setenta e cinco dias.

Resposta rápida

Rumores e fofocas são naturalmente esquecidos pelo público à medida que o tempo passa.

Imagem Literal
Até um boato sobre uma pessoa dura apenas setenta e cinco dias.
Comparação em inglês
A wonder lasts but nine days
Como Usar
Usado para confortar alguém que é alvo de boatos ou para aconselhar que não se deve preocupar com críticas temporárias, pois a situação acabará por se acalmar.

Significado

Este provérbio sugere que não importa o quanto as pessoas falem ou façam fofocas, o interesse público desaparecerá após cerca de setenta e cinco dias. Serve como um lembrete de que a atenção da sociedade é passageira e que notícias ou escândalos eventualmente perdem o seu impacto e deixam de ser discutidos.

Imagem Literal

Até um boato sobre uma pessoa dura apenas setenta e cinco dias.

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

A wonder lasts but nine days

Como Usar

Usado para confortar alguém que é alvo de boatos ou para aconselhar que não se deve preocupar com críticas temporárias, pois a situação acabará por se acalmar.

Tom

Principalmente usado como uma forma de tranquilização ou consolação.

Exemplos

01

人のうわさも七十五日」と言うから、気にするだけ無駄だよ。

Dizem que "os boatos duram apenas setenta e cinco dias", por isso é inútil preocupar-se com eles.

02

今は色々と騒がれているけど、「人のうわさも七十五日」と言うから、そのうち落ち着くよ。

Há muito barulho agora, mas dizem que "os boatos duram apenas setenta e cinco dias", por isso as coisas acabarão por acalmar.

03

スキャンダルが報道されたが、人の噂も七十五日、そのうち忘れられるだろう。

Um escândalo foi relatado, mas os boatos duram apenas setenta e cinco dias; provavelmente será esquecido em breve.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Embora o vocabulário para 'pessoa' e 'dias' seja básico, o uso de um período histórico específico (75 dias) como uma unidade idiomática simbólica envolve opacidade conceitual e idiomática.

ひと / hito

pessoa / pessoas

うわさ

うわさ / uwasa

rumor / boato

七十五日

しちじゅうごにち / shichijugo nichi

setenta e cinco dias

Perfil de Uso

NeutroTranquilizadorCauteloso

Nota de uso: É importante notar que este provérbio não tem a intenção de descartar a gravidade de um problema, mas sim fornecer uma perspectiva sobre a natureza passageira da atenção pública.

Risco de erro

Certifique-se de que o ouvinte entenda que os 'setenta e cinco dias' é um período simbólico para a memória pública, não uma contagem regressiva literal.

Buscar Como

人のうわさも七十五日ひとのうわさもしちじゅうごにちhito no uwasa mo shichijugo nichihitonouwasamoshichijugonichihito-no-uwasa-mo-shichijugo-nichi人の噂も七十五日

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar人の上も百日
Similarよきも悪しきも七十五日
Similar陰口も七十五日
Similar忘却は時の薬

Origem

Os 'setenta e cinco dias' mencionados no provérbio referem-se a um período de cerca de dois a três meses, que era considerado a duração da 'vida útil' de um boato durante o período Edo. Embora existam várias teorias em relação à escolha específica de setenta e cinco dias, uma teoria sugere que isso está relacionado à mudança de estações no Onmyōdō (cosmologia tradicional japonesa).

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Reputação e VergonhaTempo e Momento CertoNatureza Humana
02

Situações

Confortar Depois de DificuldadeFalar de ReputaçãoDar Conselho de Vida
03

Tags

⚔️Vida e Sabedoria Geral👥Dinâmicas Sociais🧠Filosofia

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2024-09-17
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine