Provérbio / Kotowaza
人のうわさも七十五日
Rumores e fofocas são naturalmente esquecidos pelo público à medida que o tempo passa.
Até um boato sobre uma pessoa dura apenas setenta e cinco dias.
Resposta rápida
Rumores e fofocas são naturalmente esquecidos pelo público à medida que o tempo passa.
- Imagem Literal
- Até um boato sobre uma pessoa dura apenas setenta e cinco dias.
- Comparação em inglês
- A wonder lasts but nine days
- Como Usar
- Usado para confortar alguém que é alvo de boatos ou para aconselhar que não se deve preocupar com críticas temporárias, pois a situação acabará por se acalmar.
Significado
Este provérbio sugere que não importa o quanto as pessoas falem ou façam fofocas, o interesse público desaparecerá após cerca de setenta e cinco dias. Serve como um lembrete de que a atenção da sociedade é passageira e que notícias ou escândalos eventualmente perdem o seu impacto e deixam de ser discutidos.
Imagem Literal
Até um boato sobre uma pessoa dura apenas setenta e cinco dias.
Equivalentes em inglês
A wonder lasts but nine days
Como Usar
Usado para confortar alguém que é alvo de boatos ou para aconselhar que não se deve preocupar com críticas temporárias, pois a situação acabará por se acalmar.
Tom
Principalmente usado como uma forma de tranquilização ou consolação.
Exemplos
人のうわさも七十五日」と言うから、気にするだけ無駄だよ。
Dizem que "os boatos duram apenas setenta e cinco dias", por isso é inútil preocupar-se com eles.
今は色々と騒がれているけど、「人のうわさも七十五日」と言うから、そのうち落ち着くよ。
Há muito barulho agora, mas dizem que "os boatos duram apenas setenta e cinco dias", por isso as coisas acabarão por acalmar.
スキャンダルが報道されたが、人の噂も七十五日、そのうち忘れられるだろう。
Um escândalo foi relatado, mas os boatos duram apenas setenta e cinco dias; provavelmente será esquecido em breve.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Embora o vocabulário para 'pessoa' e 'dias' seja básico, o uso de um período histórico específico (75 dias) como uma unidade idiomática simbólica envolve opacidade conceitual e idiomática.
人
ひと / hito
pessoa / pessoas
うわさ
うわさ / uwasa
rumor / boato
七十五日
しちじゅうごにち / shichijugo nichi
setenta e cinco dias
Perfil de Uso
Nota de uso: É importante notar que este provérbio não tem a intenção de descartar a gravidade de um problema, mas sim fornecer uma perspectiva sobre a natureza passageira da atenção pública.
Risco de erro
Certifique-se de que o ouvinte entenda que os 'setenta e cinco dias' é um período simbólico para a memória pública, não uma contagem regressiva literal.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
Os 'setenta e cinco dias' mencionados no provérbio referem-se a um período de cerca de dois a três meses, que era considerado a duração da 'vida útil' de um boato durante o período Edo. Embora existam várias teorias em relação à escolha específica de setenta e cinco dias, uma teoria sugere que isso está relacionado à mudança de estações no Onmyōdō (cosmologia tradicional japonesa).
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.