Tag
Provérbios japoneses sobre filosofia
Os provérbios japoneses de tom filosófico convidam a pensar sobre vida, mudança, natureza humana e limites do conhecimento. Esta seleção serve quando se busca reflexão breve e usável, não teoria abstrata.
Provérbios japoneses na tag Filosofia
Mostrando 1-48 de 114 entradas // Página 1 de 3
あちら立てればこちらが立たぬ
achira tatereba kochira ga tatanuSatisfazer um lado resulta em uma desvantagem para o outro.
仇を恩で報ずる
ada o on de houzuruOptar por responder ao dano ou aos maus-tratos com bondade e favores em vez de buscar vingança.
哀哀父母
aiai fuboExpressa profunda tristeza e arrependimento por não poder retribuir a imensa dívida de gratidão aos pais após o seu falecimento.
愛別離苦
ai betsu ri kuA dor e a tristeza de se separar de entes queridos, seja pela vida ou pela morte.
合縁奇縁
aien kienA compatibilidade entre as pessoas deve-se a um destino misterioso.
哀矜懲創
aikyou chousouTer piedade de alguém que fracassou ou cometeu um erro enquanto o disciplina para evitar a reincidência.
空樽は音が高い
akidaru wa oto ga takaiPessoas que carecem de conhecimento ou habilidade tendem a ser as que mais falam e se gabam ruidosamente.
諦めは心の養生
akirame wa kokoro no youjouAceitar o que não se pode mudar é vital para manter a saúde mental.
悪に強きは善にも強し
aku ni tsuyoki wa zen ni mo tsuyoshiUma pessoa com a vontade forte necessária para fazer o mal pode aplicar essa mesma força para realizar um grande bem se se reformar.
雨垂れ石を穿つ
amadare ishi o ugatsuPequenos esforços feitos com persistência alcançam grandes sucessos.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruCoisas boas podem ser encontradas inesperadamente no que os outros deixaram para trás ou ignoraram.
阿弥陀の光も金次第
amida no hikari mo kane shidaiA misericórdia divina é influenciada pela presença ou ausência de dinheiro.
仰いで天に愧じず
aoide ten ni hajizuViver com a consciência limpa, não tendo absolutamente nada de que se envergonhar ao refletir sobre as próprias ações.
浅瀬に仇波
asase ni adanamiAssim como as águas rasas criam as ondas mais barulhentas, as pessoas com pouca habilidade ou conhecimento tendem a ser as mais fanfarronas e barulhentas.
明日は明日の風が吹く
ashita wa ashita no kaze ga fukuNão adianta se preocupar com o futuro hoje, pois o amanhã cuidará de si mesmo.
朝に紅顔ありて夕べに白骨となる
ashita ni kougan arite yuube ni hakkotsu to naruA vida humana é frágil e efêmera; quem está saudável pela manhã pode falecer ao entardecer.
朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり
ashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanariSe alguém puder compreender a Verdade ou o caminho correto da humanidade pela manhã, poderá morrer satisfeito naquela mesma noite.
明日ありと思う心の仇桜
asu ari to omou kokoro no adazakuraNão deixe para amanhã o que pode fazer hoje, pois eventos inesperados podem tirar a oportunidade de agir.
新しい酒は新しい皮袋に盛れ
atarashii sake wa atarashii kawabukuro ni moreNovas ideias ou conteúdos exigem novas formas e métodos para serem eficazes.
当たらずと雖も遠からず
atarazu to iedomo tookarazuNão é perfeitamente exato, mas está quase correto e atinge o ponto principal.
会うは別れの始め
au wa wakare no hajimeO momento em que as pessoas se encontram marca o início do processo de eventual separação.
合わせ物は離れ物
awasemono wa hanaremonoTudo o que foi unido deve eventualmente se separar.
過ちては改むるに憚ること勿れ
ayamachite wa aratamuru ni habakaru koto nakareSe você perceber que cometeu um erro, deve corrigi-lo imediatamente sem se preocupar com sua reputação ou em manter as aparências.
過つは人の常
ayamatsu wa hito no tsuneCometer erros é uma parte fundamental de ser humano.
危うきこと累卵のごとし
ayauki koto ruiran no gotoshiEstar em uma situação extremamente instável e perigosa que pode entrar em colapso a qualquer momento.
伐性の斧
bassei no onoMetáfora para tentações ou vícios que destroem a natureza boa inerente ou os talentos naturais de uma pessoa.
尾生の信
bise no shinCumprir uma promessa mesmo ao custo da própria vida, ou ser teimoso e tolamente honesto ao ponto da inflexibilidade.
棒ほど願って針ほど叶う
bou hodo negatte hari hodo kanauMesmo que se tenha um desejo enorme, apenas uma pequena parte pode se concretizar.
墨守
boku shuApegar-se firmemente a velhos costumes, tradições ou opiniões pessoais sem disposição para mudar.
望蜀
bou shokuDesejar ainda mais depois de alcançar um objetivo, ilustrando que a ganância humana não tem limites.
チャンスの神様は前髪しかない
chansu no kamisama wa maegami shika naiAproveite as oportunidades imediatamente antes que elas passem e se tornem impossíveis de alcançar.
知は力なり
chi wa chikara nariO conhecimento é a maior fonte de poder para os seres humanos.
知恵は万代の宝
chie wa bandai no takaraO conhecimento e a sabedoria são tesouros eternos com um valor que transcende gerações.
知音
chi inUm amigo próximo que compreende verdadeiramente o coração ou a essência real do trabalho de alguém.
魑魅魍魎
chimi mou ryouTermo para diversos monstros, ou metáfora para pessoas misteriosas e perversas que conspiram em segredo para ganho pessoal.
沈黙は金
chinmoku wa kanePermanecer em silêncio é, por vezes, mais valioso do que falar com eloquência.
散る桜残る桜も散る桜
chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakuraAssim como todas as flores de cerejeira acabam por cair, toda vida humana deve chegar ao fim.
長者の万灯より貧者の一灯
choja no manto yori hinja no ittoUm pequeno presente dado com devoção sincera é muito mais valioso do que um presente luxuoso dado por aparência.
朝三暮四
chou san bo shiFocar em diferenças superficiais sem perceber que o resultado final é exatamente o mesmo.
長所は短所
chousho wa tanshoAs qualidades de uma pessoa também podem ser vistas como defeitos, dependendo da perspectiva e do contexto.
忠言は耳に逆らう
chugen wa mimi ni sakarauO conselho sincero é difícil de ouvir e difícil de aceitar.
大同小異
daidou shouiEmbora existam pequenas diferenças, as coisas são essencialmente as mesmas.
大隠は朝市に隠る
daiin wa choshi ni kakuruUm verdadeiro sábio não precisa se isolar nas montanhas, podendo permanecer imperturbável mesmo em uma cidade movimentada.
大胆不敵
daitan futekiPossuir grande coragem e não demonstrar medo diante do perigo ou da dificuldade.
男女七歳にして席を同じうせず
danjo shichisai ni shite seki o onajuu sezuUm ensinamento confucionista que afirma que meninos e meninas devem ser separados a partir dos sete anos para manter a etiqueta adequada e a distinção moral.
泥中の蓮
deichuu no hachisuManter a integridade e a pureza de caráter mesmo em um ambiente corrupto ou difícil.
同工異曲
dou kou i kyokuDescreve coisas que têm aparências ou métodos diferentes, mas compartilham essencialmente o mesmo conteúdo ou qualidade.
易簀
eki sakuTermo respeitoso usado para descrever a morte de uma pessoa de grande virtude, conhecimento ou sabedoria.