KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

朝に紅顔ありて夕べに白骨となる

LeituraあしたにこうがんありてゆうべにはっこつとなるRomajiashita ni kougan arite yuube ni hakkotsu to naru

A vida humana é frágil e efêmera; quem está saudável pela manhã pode falecer ao entardecer.

Ter um rosto corado pela manhã e tornar-se ossos brancos ao entardecer

Resposta rápida

A vida humana é frágil e efêmera; quem está saudável pela manhã pode falecer ao entardecer.

Imagem Literal
Ter um rosto corado pela manhã e tornar-se ossos brancos ao entardecer
Como Usar
Usado ao refletir sobre a morte súbita de alguém ou ao discutir a fragilidade e impermanência da vida.

Significado

Esta expressão ilustra a extrema incerteza e a transitoriedade da existência humana. Descreve como alguém que parece jovem e saudável no início do dia pode morrer subitamente e ser reduzido a restos mortais ao cair da noite. Serve como um lembrete filosófico de que a morte pode chegar a qualquer momento, independentemente da saúde ou idade atual.

Imagem Literal

Ter um rosto corado pela manhã e tornar-se ossos brancos ao entardecer

Como Usar

Usado ao refletir sobre a morte súbita de alguém ou ao discutir a fragilidade e impermanência da vida.

Tom

Formal e sombrio, refletindo uma perspectiva filosófica ou religiosa sobre a mortalidade.

Exemplos

01

事故の知らせを聞き、「朝に紅顔ありて夕べに白骨となる」という言葉の意味を改めて噛みしめた

Ao ouvir a notícia do acidente, refleti novamente de forma profunda sobre o significado do ditado 'corado pela manhã, ossos brancos ao entardecer'.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoadvancedConfiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

A expressão utiliza leituras clássicas para kanjis básicos (ashita, yuube) e vocabulário budista especializado, tornando-a difícil de interpretar para os alunos sem um estudo específico.

あした / ashita

manhã (leitura clássica)

紅顔

こうがん / kougan

rosto corado / rosto juvenil

夕べ

ゆうべ / yuube

tarde / entardecer

白骨

はっこつ / hakkotsu

ossos brancos / restos mortais

Perfil de Uso

LiterárioMoralizante

Nota de uso: Devido à sua natureza sombria em relação à morte, use-o com cuidado para evitar parecer excessivamente pessimista em conversas casuais.

Risco de erro

Não confunda a leitura 'ashita' (manhã) aqui com o significado moderno de 'amanhã'. Este provérbio utiliza a definição clássica.

Buscar Como

朝に紅顔ありて夕べに白骨となるあしたにこうがんありてゆうべにはっこつとなるashita ni kougan arite yuube ni hakkotsu to naruashitanikouganariteyuubenihakkotsutonaruashita-ni-kougan-arite-yuube-ni-hakkotsu-to-naru朝に紅顔ありて夕べに白骨となる あしたにこうがんありてゆうべにはっこつとなるashita-ni-koganariteyube-ni-ha-kkotsutonaruashita ni koganariteyube ni ha kkotsutonaru

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponível明日は我が身ashita wa wagamiA infelicidade que atinge outra pessoa hoje pode acontecer com você amanhã.

Origem

Este provérbio expressa o conceito budista de impermanência (mujou). Enfatiza a fragilidade da vida humana e está incluído no 'Hakkotsu no Gobunsho' (Epístola sobre os Ossos Brancos) escrito por Rennyo Shonin. Serve como uma advertência de que, não importa o quão saudável uma pessoa seja, sua vida pode terminar a qualquer momento.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Mudança e ImpermanênciaVida e Saúde
02

Situações

Dar Conselho de Vida
03

Tags

⚔️Vida e Sabedoria Geral🎌Cultura Japonesa🧠Filosofia

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-15
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine