Proverb / Kotowaza
朝に紅顔ありて夕べに白骨となる
Human life is fragile and ephemeral, as one who is healthy in the morning may pass away by evening.
Having a rosy-cheeked face in the morning and becoming white bones by evening
Quick Answer
Human life is fragile and ephemeral, as one who is healthy in the morning may pass away by evening.
- Literal Image
- Having a rosy-cheeked face in the morning and becoming white bones by evening
- How to Use It
- Used when reflecting on the sudden death of someone or discussing the general fragility and impermanence of life.
Meaning
This expression illustrates the extreme uncertainty and transience of human existence. It describes how someone who appears youthful and healthy at the start of the day can suddenly perish and be reduced to remains by nightfall. It serves as a philosophical reminder that death can come at any moment, regardless of one's current health or age.
Literal Image
Having a rosy-cheeked face in the morning and becoming white bones by evening
How to Use It
Used when reflecting on the sudden death of someone or discussing the general fragility and impermanence of life.
Tone
Formal and somber, reflecting a philosophical or religious perspective on mortality.
Examples
事故の知らせを聞き、「朝に紅顔ありて夕べに白骨となる」という言葉の意味を改めて噛みしめた
Upon hearing the news of the accident, I once again reflected deeply on the meaning of the saying, 'rosy-cheeked in the morning, white bones by evening'.
Learning Notes
Key Vocabulary
The expression uses classical readings for basic kanji (ashita, yuube) and specialized Buddhist vocabulary, making it difficult for learners to interpret without specific study.
朝
あした / ashita
morning (classical reading)
紅顔
こうがん / kougan
rosy-cheeked / youthful face
夕べ
ゆうべ / yuube
evening
白骨
はっこつ / hakkotsu
white bones / bleached remains
Usage Profile
Usage note: Due to its somber nature regarding death, use it with care to avoid sounding overly pessimistic in casual conversation.
Misread Risk
Do not confuse the reading 'ashita' (morning) here with the modern meaning of 'tomorrow'. This proverb uses the classical definition.
Search As
Related Proverbs
Origin
This proverb expresses the Buddhist concept of impermanence (mujou). It emphasizes the fragility of human life and is included in the 'Hakkotsu no Gobunsho' (Epistle on White Bones) written by Rennyo Shonin. It serves as an admonition that no matter how healthy a person is, their life can end at any time.
Index
Topics, Situations, and Tags
Topics
Situations
Tags
Source Note
Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.