Topic
Japanese Proverbs About Cause and Consequence
Japanese proverbs about cause and consequence explain choices, habits, responsibility, and outcomes that follow action. This selection works when readers want to show the link between behavior and result without a long speech.
Japanese Proverbs: Cause and Consequence
Showing 1-48 of 65 entries // Page 1 of 2
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruInferior quality things or people tend to push out superior ones when they exist in the same environment.
悪縁契り深し
akuen chigiri fukashiUnwanted or harmful relationships are deeply rooted and difficult to break.
悪因悪果
akuin akkaIf you do bad things, you will eventually face negative consequences.
悪事千里を走る
akuji senri o hashiruBad deeds and negative rumors spread quickly to the world.
悪事千里を行く
akuji senri o ikuBad deeds and negative reputations spread rapidly over great distances.
悪妻は六十年の不作
akusai wa rokujunen no fusakuMarrying an unsuitable wife results in a lifetime of hardship comparable to sixty years of crop failure.
悪銭身につかず
akusen mi ni tsukazuMoney obtained without effort or through dishonest means is quickly lost because it is spent carelessly.
雨降って地固まる
ame futte ji katamaruAdversity or conflict leads to a more stable and stronger foundation than before.
網の目に風溜まらぬ
ami no me ni kaze tamaranuJust as a net cannot trap the wind, money can flow away without staying, or chasing small details can be futile.
網呑舟の魚を漏らす
ami donshu no uo o morasuLaws or regulations that are too loose allow major criminals to escape justice.
青息吐息
aoiki toikiA state of extreme distress, suffering, or being cornered by financial hardship.
煽りを食う
aori o kuuTo suffer the secondary damage or negative aftermath of an event or someone else's actions.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruA tiny flaw or a moment of carelessness can lead to a massive disaster or failure.
蟻の一穴
ari no ikketsuA tiny oversight or flaw can eventually lead to a major disaster.
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
asayake wa ame yuyake wa hareA proverb used to predict the weather: a red sky in the morning suggests rain, while a red sky in the evening suggests fair weather.
惜口に風を入る
atarakuchi ni kaze o iruAccidentally letting out a single word that leads to a secret being completely revealed.
後は野となれ山となれ
ato wa no to nare yama to nareAn expression describing an irresponsible attitude where one only cares about the immediate situation and ignores the consequences that follow.
後足で砂をかける
atoashi de suna o kakeruBetraying a benefactor and causing them further trouble or dishonor upon one's departure.
暑さ忘れりゃ蔭忘る
atsusa wasurerya kage wasuruPeople forget the help and kindness they received during a crisis once the difficulty has passed.
万事休す
banji kyuusuA state where all measures have failed and it is too late to take further action.
棒に振る
bou ni furuTo waste all of one's previous efforts or hard work.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruTo make a mistake at the start of a process that leads to later complications or misunderstandings.
血で血を洗う
chi de chi o arauResponding to violence with further violence, or engaging in a brutal struggle between those closely related.
池魚の災い
chigyo no wazawaiTo be caught up in an unexpected disaster or trouble through no fault of one's own.
塵も積もれば山となる
chiri mo tsumoreba yama to naruSmall efforts or items, when accumulated over time, can grow into something significant.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruGreat events or major problems originate from minor causes.
毒を食らわば皿まで
doku o kurawaba sara madeOnce you have started something—even if it is bad or dangerous—you should see it through to the end.
毒を以って毒を制す
doku o motte doku o seisuUse an evil or harmful thing to eliminate or counteract another evil.
風樹の歎
fuju no tanThe deep regret of being unable to show filial piety because one's parents have already passed away.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuOnce something is done, it cannot be undone.
布施ない経に袈裟を落とす
fuse nai kyou ni kesa o otosuTo perform a service for free only to end up suffering a loss or damage as a result.
始めよければ終わりよし
hajime yokereba owari yoshiIf a task or project starts well, it is likely to result in a successful conclusion.
拍車をかける
hakusha o kakeruTo accelerate the progress of something or add momentum to an ongoing situation.
働かざる者食うべからず
hatarakazaru mono kuu bekarazuThose who do not work have no right to receive the benefits of food or livelihood.
鳩が豆鉄砲を食ったよう
hato ga mamedeppou o kutta youTo look surprised and dazed after an unexpected event.
恥の上塗り
haji no uwanuriTo pile further shame on top of an existing failure, while trying to cover it up.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuGreat power and military might can ironically lead to destruction through overconfidence.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguTo make a bad or intense situation even worse by taking an action that fans the flames.
火のない所に煙は立たぬ
hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanuA rumor cannot exist without some underlying truth or cause.
貧すれば鈍する
hinsureba donsuruPoverty can dull the mind and impair a person's judgment.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruLosing everything to someone after offering them a small favor.
冷や酒と親の意見は後から利く
hiyazake to oya no iken wa ato kara kikuA parent's advice, like cold sake, may not be felt immediately but proves its value over time.
本末転倒
hon matsu tentoMistaking the trivial for the essential or getting one's priorities backwards.
百害あって一利なし
hyakugai atte ichiri nashiThere is only harm and no benefit whatsoever.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuBeing so stingy with a small amount of money that you end up suffering a much larger loss.
家貧しくして良妻を思う
ie mazushikushite ryosai o omouOne truly appreciates the value of a supportive spouse only after falling into poverty or hardship.
今の情けは後の仇
ima no nasake wa nochi no adaShowing kindness now can result in harm later by hindering a person's independence or growth.
因果応報
inga ohoGood deeds bring good results, and bad deeds bring bad results.