Tema
Provérbios japoneses sobre causa e consequência
Os provérbios japoneses sobre causa e consequência explicam escolhas, hábitos, responsabilidade e resultados que seguem ações. Esta seleção funciona quando se quer mostrar a ligação entre comportamento e resultado sem discurso longo.
Provérbios japoneses: Causa e Consequência
Mostrando 1-48 de 65 entradas // Página 1 de 2
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruCoisas ou pessoas de qualidade inferior tendem a afastar as superiores quando existem no mesmo ambiente.
悪縁契り深し
akuen chigiri fukashiRelacionamentos indesejados ou prejudiciais são profundamente enraizados e difíceis de romper.
悪因悪果
akuin akkaSe você fizer coisas más, eventualmente enfrentará consequências negativas.
悪事千里を走る
akuji senri o hashiruMás ações e rumores negativos se espalham rapidamente para o mundo.
悪事千里を行く
akuji senri o ikuMás ações e reputações negativas se espalham rapidamente por grandes distâncias.
悪妻は六十年の不作
akusai wa rokujunen no fusakuCasar-se com uma esposa inadequada resulta em uma vida de dificuldades comparável a sessenta anos de más colheitas.
悪銭身につかず
akusen mi ni tsukazuDinheiro obtido sem esforço ou por meios desonestos é perdido rapidamente porque é gasto de forma descuidada.
雨降って地固まる
ame futte ji katamaruA adversidade ou o conflito levam a uma base mais estável e forte do que antes.
網の目に風溜まらぬ
ami no me ni kaze tamaranuAssim como uma rede não pode prender o vento, o dinheiro pode fluir sem permanecer, ou focar em pequenos detalhes pode ser inútil.
網呑舟の魚を漏らす
ami donshu no uo o morasuLeis ou regulamentações muito frouxas permitem que grandes criminosos escapem da justiça.
青息吐息
aoiki toikiUm estado de extrema angústia, sofrimento ou estar encurralado por dificuldades financeiras.
煽りを食う
aori o kuuSofrer as consequências negativas ou os danos secundários de um evento ou das ações de terceiros.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruUma pequena falha ou um momento de descuido pode levar a um desastre ou fracasso massivo.
蟻の一穴
ari no ikketsuUm pequeno descuido ou falha que eventualmente pode levar a um grande desastre.
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
asayake wa ame yuyake wa hareUm provérbio usado para prever o tempo: um céu vermelho de manhã sugere chuva, enquanto um céu vermelho à tarde sugere tempo limpo.
惜口に風を入る
atarakuchi ni kaze o iruDeixar escapar acidentalmente uma única palavra que leva à revelação completa de um segredo.
後は野となれ山となれ
ato wa no to nare yama to nareUma expressão que descreve uma atitude irresponsável em que alguém só se preocupa com a situação imediata e ignora as consequências que se seguem.
後足で砂をかける
atoashi de suna o kakeruTrair um benfeitor e causar-lhe problemas ou desonra ao partir.
暑さ忘れりゃ蔭忘る
atsusa wasurerya kage wasuruAs pessoas esquecem a ajuda e a bondade recebidas durante uma crise assim que a dificuldade passa.
万事休す
banji kyuusuUm estado em que todas as medidas falharam e é tarde demais para tomar novas providências.
棒に振る
bou ni furuDesperdiçar todos os esforços anteriores ou o trabalho árduo.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruCometer um erro no início de um processo que leva a complicações ou mal-entendidos posteriores.
血で血を洗う
chi de chi o arauResponder à violência com mais violência, ou envolver-se em uma luta brutal entre pessoas próximas.
池魚の災い
chigyo no wazawaiVer-se envolvido num desastre ou problema inesperado sem ter culpa.
塵も積もれば山となる
chiri mo tsumoreba yama to naruPequenos esforços ou itens, quando acumulados ao longo do tempo, podem se transformar em algo significativo.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruGrandes eventos ou problemas graves originam-se de causas menores.
毒を食らわば皿まで
doku o kurawaba sara madeUma vez que você começou algo, mesmo que seja ruim ou perigoso, deve ir até o fim.
毒を以って毒を制す
doku o motte doku o seisuUsar algo maligno ou prejudicial para eliminar ou neutralizar outro mal.
風樹の歎
fuju no tanO profundo arrependimento de não ter podido demonstrar piedade filial porque os pais já faleceram.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuUma vez feito, não pode ser desfeito.
布施ない経に袈裟を落とす
fuse nai kyou ni kesa o otosuPrestar um serviço gratuitamente e acabar sofrendo um prejuízo ou dano como resultado.
始めよければ終わりよし
hajime yokereba owari yoshiSe uma tarefa ou projeto começa bem, é provável que resulte em uma conclusão bem-sucedida.
拍車をかける
hakusha o kakeruAcelerar o progresso de algo ou dar impulso a uma situação em andamento.
働かざる者食うべからず
hatarakazaru mono kuu bekarazuQuem não trabalha não tem o direito de receber os benefícios da comida ou do sustento.
鳩が豆鉄砲を食ったよう
hato ga mamedeppou o kutta youFicar surpreso e atordoado após um evento inesperado.
恥の上塗り
haji no uwanuriAcumular mais vergonha sobre um fracasso existente ao tentar encobri-lo.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuO grande poder e a força militar podem, ironicamente, levar à destruição devido ao excesso de confiança.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguPiorar uma situação já ruim ou intensa com uma ação que atiça as chamas.
火のない所に煙は立たぬ
hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanuUm rumor não pode existir sem alguma verdade ou causa subjacente.
貧すれば鈍する
hinsureba donsuruA pobreza pode tornar a mente obtusa e prejudicar o julgamento de uma pessoa.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruPerder tudo após oferecer um pequeno favor.
冷や酒と親の意見は後から利く
hiyazake to oya no iken wa ato kara kikuO conselho de um pai, como o saquê frio, pode não ser sentido imediatamente, mas prova seu valor com o tempo.
本末転倒
hon matsu tentoConfundir o trivial com o essencial ou inverter as prioridades.
百害あって一利なし
hyakugai atte ichiri nashiHá apenas danos e nenhum benefício.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuSofrer uma perda muito maior por ser excessivamente pão-duro com uma pequena quantia de dinheiro.
家貧しくして良妻を思う
ie mazushikushite ryosai o omouO valor de uma esposa solidária só é verdadeiramente apreciado após cair na pobreza ou na adversidade.
今の情けは後の仇
ima no nasake wa nochi no adaDemonstrar bondade agora pode resultar em danos posteriores ao impedir a independência ou o crescimento de uma pessoa.
因果応報
inga ohoBoas ações trazem bons resultados e más ações trazem maus resultados.