Provérbio / Kotowaza
後足で砂をかける
Trair um benfeitor e causar-lhe problemas ou desonra ao partir.
Chutar areia com as patas traseiras ao sair.
Resposta rápida
Trair um benfeitor e causar-lhe problemas ou desonra ao partir.
- Imagem Literal
- Chutar areia com as patas traseiras ao sair.
- Como Usar
- Usado para criticar alguém que deixa um emprego, relacionamento ou organização de uma forma que prejudica aqueles que o ajudaram anteriormente.
Significado
Esta expressão descreve uma situação em que alguém que foi apoiado ou ajudado por outrem não só vira as costas a essa pessoa, mas também deixa um rastro de problemas, causa inconvenientes ou prejudica a reputação do benfeitor ao sair. Captura a ingratidão de piorar as coisas para a pessoa com quem se tinha uma dívida de gratidão.
Imagem Literal
Chutar areia com as patas traseiras ao sair.
Como Usar
Usado para criticar alguém que deixa um emprego, relacionamento ou organização de uma forma que prejudica aqueles que o ajudaram anteriormente.
Tom
Registro crítico e de desaprovação.
Exemplos
長年勤めた会社を辞める際、顧客リストを勝手に持ち出すなんて、まさに後足で砂を掛けるような行為だ。
Ao sair de uma empresa onde trabalhou por anos, levar a lista de clientes sem permissão é verdadeiramente um ato como chutar areia com as patas traseiras ao sair.
長年面倒を見てもらった会社を辞める際に顧客まで引き抜くとは、後足で砂をかけるようなものだ。
Roubar clientes ao sair de uma empresa que cuidou de você por muitos anos é como chutar areia com as patas traseiras.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Utiliza vocabulário acessível, mas o uso metafórico e o significado idiomático sobre 'atoashi' (patas traseiras) tornam-na uma expressão de nível intermediário.
後足
あとあし / atoashi
patas traseiras
砂
すな / suna
areia
かける
かける / kakeru
chutar / respingar
恩義
おんぎ / ongi
dívida de gratidão
Perfil de Uso
Nota de uso: Esta é uma crítica forte. Use apenas quando alguém tiver causado dano ativamente ou agido de forma egoísta ao sair.
Risco de erro
Não use isso para uma partida simples ou neutra. Requer especificamente que a pessoa que está saindo tenha causado problemas ou agido com ingratidão em relação a alguém a quem devia um favor.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
Esta expressão vem do comportamento físico de animais como cães ou cavalos. Quando eles fogem, chutam o chão com as patas traseiras, respingando areia e sujeira ao seu redor e deixando uma bagunça para trás. Essa imagem mudou metaforicamente para descrever uma pessoa que deixa uma situação ou pessoa com ingratidão, causando problemas ou "manchando" a reputação daqueles que a ajudaram.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.