KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Provérbios japoneses sobre conflito e harmonia

Os provérbios japoneses sobre conflito e harmonia ajudam a falar de atrito, compromisso, reparo e palavras que convém segurar. Esta seleção serve quando se quer acalmar um problema sem fingir que ele não existe.

Provérbios japoneses: Conflito e Harmonia

Mostrando 1-22 de 22 entradas // Página 1 de 1

+

仇を恩で報ずる

ada o on de houzuru

Optar por responder ao dano ou aos maus-tratos com bondade e favores em vez de buscar vingança.

+

揚げ足を取る

ageashi o toru

Aproveitar-se de um pequeno deslize verbal ou erro de alguém para criticá-lo ou provocá-lo.

+

挨拶は時の氏神

aisatsu wa toki no ujigami

Uma pessoa que intervém para resolver um conflito ou disputa é uma presença valiosa e prestativa.

+

悪口雑言

akko zougon

Lançar uma variedade de insultos e abusos verbais contra alguém sem restrições.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

A adversidade ou o conflito levam a uma base mais estável e forte do que antes.

+

弁慶の立ち往生

benkei no tachiojo

Estar em um impasse total ou sem saber absolutamente como proceder.

+

血で血を洗う

chi de chi o arau

Responder à violência com mais violência, ou envolver-se em uma luta brutal entre pessoas próximas.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Ver-se envolvido num desastre ou problema inesperado sem ter culpa.

+

仲裁は時の氏神

chusai wa toki no ujigami

Uma pessoa que intervém em uma briga é tão útil e bem-vinda quanto uma divindade guardiã que aparece no momento certo.

+

独断専行

dokudan senkou

Tomar decisões e agir por conta própria sem consultar os outros.

+

同床異夢

doushou imu

Estar na mesma posição ou trabalhar juntos tendo pensamentos ou objetivos diferentes.

+

同舟相救う

doshu ai sukuu

Pessoas na mesma situação difícil devem se ajudar.

+

遠交近攻

en kou kin kou

Uma política estratégica de formar alianças com partes distantes enquanto toma medidas agressivas contra vizinhos imediatos.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Pessoas de fora não devem interferir em brigas de casal, pois eles provavelmente se reconciliarão sozinhos.

+

不倶戴天

fugu taiten

Um ódio profundo e irreconciliável que torna a coexistência impossível.

+

呉越同舟

go etsu doshu

Inimigos ou rivais que estão no mesmo lugar ou cooperam por um objetivo compartilhado.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Piorar uma situação já ruim ou intensa com uma ação que atiça as chamas.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Uma pessoa que faz ameaças ou se gaba carece de coragem ou capacidade para agir de verdade.

+

怒り心頭に発する

ikari shintou ni hassuru

Estar cheio de uma raiva intensa e incontrolável.

+

意気投合

iki tougou

Quando os sentimentos, pensamentos ou atitudes de duas ou mais pessoas se alinham perfeitamente.

+

犬と猿

inu to saru

Estar às turras como cães e macacos; uma relação de hostilidade mútua e incompatibilidade.

+

負けるが勝ち

makeru ga kachi

Ceder em uma discussão trivial ou aceitar uma perda de curto prazo pode levar a uma vitória ou benefício de longo prazo.