Tema
Provérbios japoneses sobre conflito e harmonia
Os provérbios japoneses sobre conflito e harmonia ajudam a falar de atrito, compromisso, reparo e palavras que convém segurar. Esta seleção serve quando se quer acalmar um problema sem fingir que ele não existe.
Provérbios japoneses: Conflito e Harmonia
Mostrando 1-30 de 30 entradas // Página 1 de 1
仇を恩で報ずる
ada o on de houzuruOptar por responder ao dano ou aos maus-tratos com bondade e favores em vez de buscar vingança.
揚げ足を取る
ageashi o toruAproveitar-se de um pequeno deslize verbal ou erro de alguém para criticá-lo ou provocá-lo.
挨拶は時の氏神
aisatsu wa toki no ujigamiUma pessoa que intervém para resolver um conflito ou disputa é uma presença valiosa e prestativa.
悪口雑言
akko zougonLançar uma variedade de insultos e abusos verbais contra alguém sem restrições.
雨降って地固まる
ame futte ji katamaruA adversidade ou o conflito levam a uma base mais estável e forte do que antes.
弁慶の立ち往生
benkei no tachiojoEstar em um impasse total ou sem saber absolutamente como proceder.
血で血を洗う
chi de chi o arauResponder à violência com mais violência, ou envolver-se em uma luta brutal entre pessoas próximas.
池魚の災い
chigyo no wazawaiVer-se envolvido num desastre ou problema inesperado sem ter culpa.
仲裁は時の氏神
chusai wa toki no ujigamiUma pessoa que intervém em uma briga é tão útil e bem-vinda quanto uma divindade guardiã que aparece no momento certo.
独断専行
dokudan senkouTomar decisões e agir por conta própria sem consultar os outros.
同床異夢
doushou imuEstar na mesma posição ou trabalhar juntos tendo pensamentos ou objetivos diferentes.
同舟相救う
doshu ai sukuuPessoas na mesma situação difícil devem se ajudar.
遠交近攻
en kou kin kouUma política estratégica de formar alianças com partes distantes enquanto toma medidas agressivas contra vizinhos imediatos.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuPessoas de fora não devem interferir em brigas de casal, pois eles provavelmente se reconciliarão sozinhos.
不倶戴天
fugu taitenUm ódio profundo e irreconciliável que torna a coexistência impossível.
呉越同舟
go etsu doshuInimigos ou rivais que estão no mesmo lugar ou cooperam por um objetivo compartilhado.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguPiorar uma situação já ruim ou intensa com uma ação que atiça as chamas.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuUma pessoa que faz ameaças ou se gaba carece de coragem ou capacidade para agir de verdade.
怒り心頭に発する
ikari shintou ni hassuruEstar cheio de uma raiva intensa e incontrolável.
意気投合
iki tougouQuando os sentimentos, pensamentos ou atitudes de duas ou mais pessoas se alinham perfeitamente.
犬と猿
inu to saruEstar às turras como cães e macacos; uma relação de hostilidade mútua e incompatibilidade.
一心同体
isshin dotaiDuas ou mais pessoas agindo em perfeita harmonia como se fossem uma única pessoa.
一触即発
isshoku sokuhatsuUma situação altamente volátil ou tensa em que o menor gatilho pode levar a um grande conflito ou desastre.
いたちの最後っ屁
itachi no saigoppeUm ato final desesperado ou rancoroso cometido para causar problemas quando alguém está encurralado ou partindo.
痛くも痒くもない
itaku mo kayuku mo naiNão se importar de forma alguma com críticas ou ataques.
痛くない腹を探られる
itakunai hara o sagurareruSer suspeito de irregularidades apesar de ser completamente inocente.
痛し痒し
itashi kayushiUm dilema onde cada opção disponível leva a algum inconveniente ou problema.
鷸蚌の争い
itsubo no arasoiQuando duas partes se envolvem em um conflito inútil, um terceiro intervém e fica com os lucros.
重箱の隅を楊枝で穿る
jubako no sumi o yoji de hojikuruExaminar detalhes triviais e procurar defeitos em assuntos sem importância.
負けるが勝ち
makeru ga kachiCeder em uma discussão trivial ou aceitar uma perda de curto prazo pode levar a uma vitória ou benefício de longo prazo.