Provérbio / Kotowaza
雨降って地固まる
A adversidade ou o conflito levam a uma base mais estável e forte do que antes.
Depois que a chuva cai, o chão endurece.
Resposta rápida
A adversidade ou o conflito levam a uma base mais estável e forte do que antes.
- Imagem Literal
- Depois que a chuva cai, o chão endurece.
- Equivalente mais próximo
- Depois da tempestade vem a bonança
- Como Usar
- Esta expressão é usada quando uma situação melhorou ou um vínculo se fortaleceu especificamente como resultado de um conflito, fracasso ou período de instabilidade anterior.
Significado
Assim como o solo se torna mais firme e assentado após uma chuva, um período de problemas ou disputas pode resultar em uma situação mais resiliente e melhorada. Este provérbio sugere que superar uma crise pode fortalecer relacionamentos ou projetos, criando um estado melhor do que o que existia antes da dificuldade.
Imagem Literal
Depois que a chuva cai, o chão endurece.
Equivalentes em português
Depois da tempestade vem a bonança
Refere-se à paz que segue os problemas.
Equivalentes em inglês
After a storm comes a calm
When the going gets tough, the tough gets going
Como Usar
Esta expressão é usada quando uma situação melhorou ou um vínculo se fortaleceu especificamente como resultado de um conflito, fracasso ou período de instabilidade anterior.
Tom
Tranquilizador e positivo; foca no resultado construtivo da dificuldade.
Exemplos
大喧嘩の後、かえって絆が深まった。雨降って地固まるとはこのことだ。
Depois de sua grande briga, o vínculo deles na verdade se aprofundou. É exatamente como o ditado: depois da chuva, o chão endurece.
プロジェクトの失敗をきっかけにチームが団結した。雨降って地固まるである。
A falha no projeto fez com que a equipe se unisse. Foi um caso de endurecimento do solo após a chuva.
離婚の危機を乗り越えた夫婦は、以前より仲が良い。雨降って地固まるというものだ。
O casal que superou uma crise de divórcio está mais próximo do que antes. Verdadeiramente, após a chuva, o chão endurece.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
O vocabulário consiste em palavras simples para chuva e solo, mas a aplicação metafórica à estabilidade social torna-o um desafio idiomático.
雨
あめ / ame
chuva
降る
ふる / furu
cair (chuva, neve, etc.)
地
じ / ji
solo, terra
固まる
かたまる / katamaru
endurecer, tornar-se firme
Perfil de Uso
Risco de erro
Certifique-se de que houve um conflito ou revés real (a 'chuva') antes de aplicar isso; não é para o sucesso geral sem luta prévia.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.