Tema
Provérbios japoneses sobre caráter e virtude
Os provérbios japoneses sobre caráter e virtude apontam para integridade, humildade, firmeza e qualidades reveladas nas ações. Esta seleção ajuda a falar de valores pessoais sem soar moralista.
Provérbios japoneses: Caráter e Virtude
Mostrando 1-48 de 58 entradas // Página 1 de 2
仇を恩で報ずる
ada o on de houzuruOptar por responder ao dano ou aos maus-tratos com bondade e favores em vez de buscar vingança.
胡座をかく
agura o kakuDescansar sobre os louros ou status atual e parar de se esforçar.
哀哀父母
aiai fuboExpressa profunda tristeza e arrependimento por não poder retribuir a imensa dívida de gratidão aos pais após o seu falecimento.
愛嬌がこぼれる
aikyou ga koboreruTer um charme e uma amabilidade tão naturais e abundantes que parecem transbordar das expressões e gestos.
相手変われど主変わらず
aite kawaredo nushi kawarazuA natureza fundamental, os hábitos ou os métodos de alguém permanecem constantes, mesmo ao interagir com diferentes pessoas ou em diferentes ambientes.
諦めは心の養生
akirame wa kokoro no youjouAceitar o que não se pode mudar é vital para manter a saúde mental.
あきやすのすきやす
akiyasu no sukiyasuAlguém que se entedia rapidamente também tende a se apaixonar por novos interesses com a mesma rapidez.
悪に強きは善にも強し
aku ni tsuyoki wa zen ni mo tsuyoshiUma pessoa com a vontade forte necessária para fazer o mal pode aplicar essa mesma força para realizar um grande bem se se reformar.
雨晴れて笠を忘る
ame harete kasa o wasuruEsquecer os favores e a gratidão devida aos outros assim que uma situação difícil passa.
仰いで天に愧じず
aoide ten ni hajizuViver com a consciência limpa, não tendo absolutamente nada de que se envergonhar ao refletir sobre as próprias ações.
麻に連るる蓬
asa ni tsururu yomogiO caráter de uma pessoa melhora naturalmente quando ela está em um ambiente virtuoso ou cercada por excelentes companheiros.
過ちては改むるに憚ること勿れ
ayamachite wa aratamuru ni habakaru koto nakareSe você perceber que cometeu um erro, deve corrigi-lo imediatamente sem se preocupar com sua reputação ou em manter as aparências.
馬鹿を笑うも貧乏を笑うな
baka o warau mo binbo o waraunaEmbora zombar de uma pessoa tola possa ser relevado, nunca se deve zombar daqueles que estão na pobreza.
尾生の信
bise no shinCumprir uma promessa mesmo ao custo da própria vida, ou ser teimoso e tolamente honesto ao ponto da inflexibilidade.
文武両道
bun bu ryodoDestacar-se tanto nos estudos acadêmicos quanto no treinamento físico
武士は食わねど高楊枝
bushi wa kuwanedo takayoujiManter a dignidade e o orgulho mesmo diante da pobreza ou de dificuldades.
武士に二言は無い
bushi ni nigon wa naiUma pessoa de integridade nunca deve voltar atrás em sua palavra ou mudar uma promessa depois de feita.
沈黙は金
chinmoku wa kanePermanecer em silêncio é, por vezes, mais valioso do que falar com eloquência.
長者の万灯より貧者の一灯
choja no manto yori hinja no ittoUm pequeno presente dado com devoção sincera é muito mais valioso do que um presente luxuoso dado por aparência.
忠言は耳に逆らう
chugen wa mimi ni sakarauO conselho sincero é difícil de ouvir e difícil de aceitar.
忠臣は二君に仕えず
chushin wa nikun ni tsukaezuUma pessoa verdadeiramente leal permanece comprometida com um único senhor e não serve a outro.
大隠は朝市に隠る
daiin wa choshi ni kakuruUm verdadeiro sábio não precisa se isolar nas montanhas, podendo permanecer imperturbável mesmo em uma cidade movimentada.
大胆不敵
daitan futekiPossuir grande coragem e não demonstrar medo diante do perigo ou da dificuldade.
男女七歳にして席を同じうせず
danjo shichisai ni shite seki o onajuu sezuUm ensinamento confucionista que afirma que meninos e meninas devem ser separados a partir dos sete anos para manter a etiqueta adequada e a distinção moral.
泥中の蓮
deichuu no hachisuManter a integridade e a pureza de caráter mesmo em um ambiente corrupto ou difícil.
駑馬に鞭打つ
doba ni muchiutsuForçar alguém com capacidade limitada a trabalhar mais, ou expressar humildemente a determinação de dar o melhor de si apesar da falta de talento.
独立独歩
dokuritsu doppoSeguir em frente no próprio caminho confiando na própria força em vez de depender dos outros.
易簀
eki sakuTermo respeitoso usado para descrever a morte de uma pessoa de grande virtude, conhecimento ou sabedoria.
父母の恩は山よりも高く海よりも深し
fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashiA dívida de gratidão para com os pais é incomensurável e impossível de retribuir totalmente.
不言実行
fugen jikkoRealizar o que precisa ser feito silenciosamente, sem dar desculpas ou falar sobre isso.
不偏不党
fuhen futouManter uma posição justa e neutra sem se aliar a nenhuma ideologia ou grupo específico.
不撓不屈
futo fukutsuPossuir uma vontade forte que permanece inquebrantável e firme apesar de qualquer dificuldade ou adversidade.
頑固一徹
ganko ittetsuApegar-se obstinadamente às próprias decisões ou crenças sem ouvir os outros.
義を見てせざるは勇無きなり
gi o mite sezaru wa yuu naki nariSaber o que é certo e não agir é prova de covardia.
花は桜木人は武士
hana wa sakuragi hito wa bushiAssim como a flor de cerejeira é a melhor das flores, o samurai é o mais nobre e gracioso entre os seres humanos.
箸にも棒にもかからない
hashi ni mo bo ni mo kakaranaiDescreve algo de qualidade tão baixa ou sem mérito que é completamente inútil e impossível de lidar.
非の打ち所がない
hi no uchidokoro ga naiSer completamente perfeito e sem quaisquer falhas ou defeitos.
低き所に水溜まる
hikuki tokoro ni mizu tamaruAssim como a água flui naturalmente para o ponto mais baixo, as pessoas e a boa fortuna se reúnem naturalmente em torno daqueles que permanecem humildes.
貧者の一灯
hinja no ittoUm presente sincero de alguém pobre vale mais do que um presente grande e vazio de alguém rico.
品行方正
hinkou houseiComportar-se de maneira moralmente íntegra e exemplar.
匹夫の勇
hippu no yuUma forma de coragem temerária e imprudente que carece de previsão ou discrição.
人のふり見てわがふり直せ
hito no furi mite waga furi naoseObservar as ações dos outros e usá-las como guia para melhorar ou corrigir o seu próprio comportamento.
医は意なり
i wa i nariA medicina depende tanto do espírito e da compaixão do médico quanto da sua habilidade técnica.
一汁一菜
ichiju issaiUma refeição que consiste em uma sopa e um acompanhamento, representando um estilo de vida simples e frugal.
一輪咲いても花は花
ichirin saite mo hana wa hanaMesmo uma única flor é bela, o que significa que cada pequena existência tem o seu próprio valor e dignidade inerentes.
威風堂々
ifuu doudouTer uma aparência majestosa e digna.
怒りは敵と思え
ikari wa teki to omoeControle a sua raiva, pois agir sob o seu efeito pode levar à sua própria ruína.
一騎当千
ikki tosenUma pessoa tão excepcionalmente forte ou capaz que equivale a mil oponentes.