Provérbio / Kotowaza
箸にも棒にもかからない
Descreve algo de qualidade tão baixa ou sem mérito que é completamente inútil e impossível de lidar.
Não pode ser pego com pauzinhos nem com uma vara.
Resposta rápida
Descreve algo de qualidade tão baixa ou sem mérito que é completamente inútil e impossível de lidar.
- Imagem Literal
- Não pode ser pego com pauzinhos nem com uma vara.
- Comparação em inglês
- Good for nothing
- Como Usar
- Usado para descrever pessoas que carecem de talento ou utilidade, ou projetos e resultados tão ruins que nem sequer podem ser considerados para avaliação.
Significado
Esta expressão é usada para situações, objetos ou pessoas que não possuem qualidades redentoras ou habilidades úteis. Assim como um objeto que é muito escorregadio para os pauzinhos e muito pequeno ou de formato estranho para ser fisgado por uma vara não pode ser movido, algo 'além de pauzinhos ou varas' é um caso perdido que não pode ser tratado ou melhorado de forma eficaz.
Imagem Literal
Não pode ser pego com pauzinhos nem com uma vara.
Equivalentes em inglês
Good for nothing
Beyond all hope
A chip in porridge
Como Usar
Usado para descrever pessoas que carecem de talento ou utilidade, ou projetos e resultados tão ruins que nem sequer podem ser considerados para avaliação.
Tom
Altamente crítico e desdenhoso. Implica uma sensação de exasperação quando algo é considerado sem salvação ou ajuda.
Exemplos
いくら教えても仕事を覚えず、反省もしない。彼はまさに「箸にも棒にもかからない」状態で、上司も頭を抱えている。
Não importa o quanto lhe ensinem, ele não aprende o trabalho e não mostra arrependimento. Ele está em um estado de ser 'impossível de lidar', e seu chefe está sem saber o que fazer.
自信満々で小説の新人賞に応募したが、一次選考すら通過せず、「箸にも棒にもかからない」結果に終わった。
Ele se inscreveu para um prêmio de romance para estreantes com muita confiança, mas nem sequer passou da primeira fase, terminando em um resultado 'inútil'.
企画書を出したが、内容が薄すぎて「箸にも棒にもかからない」と一蹴されてしまった。
Ele enviou uma proposta, mas foi sumariamente rejeitada como sendo 'completamente inútil' porque o conteúdo era muito superficial.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Usa substantivos como pauzinhos e varas, mas a estrutura específica de dupla negação e o uso idiomático exigem conhecimento intermediário superior.
箸
はし / hashi
pauzinhos
棒
ぼう / bo
vara, bastão
かからない
かからない / kakaranai
não fisgar, não prender
Perfil de Uso
Nota de uso: Esta é uma expressão muito dura e pode ser profundamente ofensiva quando dirigida a uma pessoa.
Risco de erro
Não confunda com situações em que alguém é superqualificado; a expressão descreve especificamente a falta de mérito ou utilidade.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
A expressão vem da ideia de mover objetos. Coisas pequenas podem ser pegas com 'hashi' (pauzinhos) e coisas grandes podem ser fisgadas e carregadas com uma 'bo' (vara). Um objeto que não pode ser pego por nenhum dos dois — talvez por ser escorregadio ou ter um formato inadequado — não pode ser manuseado, movido ou processado. Isso levou à metáfora para algo que não tem utilidade ou mérito.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.