Tema
Provérbios japoneses sobre sucesso e fracasso
Os provérbios japoneses sobre sucesso e fracasso ajudam a pensar em vencer, perder, tentar de novo e aprender depois do resultado. Esta seleção serve para falar de resultados sem apagar o processo.
Provérbios japoneses: Sucesso e Fracasso
Mostrando 1-48 de 149 entradas // Página 1 de 4
虻蜂取らず
abu hachi torazuFalhar em obter qualquer coisa por ser ganancioso e tentar agarrar duas coisas ao mesmo tempo.
危ない橋を渡る
abunai hashi o wataruCorrer um risco significativo ou usar métodos perigosos para alcançar um objetivo.
胡座をかく
agura o kakuDescansar sobre os louros ou status atual e parar de se esforçar.
哀矜懲創
aikyou chousouTer piedade de alguém que fracassou ou cometeu um erro enquanto o disciplina para evitar a reincidência.
開いた口が塞がらない
aita kuchi ga fusagaranaiFicar boquiaberto ou estupefato com o comportamento deplorável de alguém, ficando sem palavras.
開いた口へ牡丹餅
aita kuchi e botamochiReceber uma fortuna ou lucro inesperado sem fazer qualquer esforço.
赤子の手を捻る
akago no te o hineruRealizar algo com extrema facilidade devido a uma diferença esmagadora de força ou habilidade.
開けて悔しき玉手箱
akete kuyashiki tamatebakoUma metáfora para um resultado decepcionante que não atende às altas expectativas.
秋の扇
aki no ogiUma metáfora para uma mulher que perdeu o amor de um homem, ou qualquer coisa que já foi valorizada, mas agora é negligenciada após o seu tempo ter passado.
商いは牛の涎
akinai wa ushi no yodareO sucesso nos negócios é alcançado sendo persistente e constante, em vez de se apressar em busca de lucros rápidos.
商人に系図なし
akindo ni kezunashiO sucesso nos negócios depende do talento e do esforço, e não do histórico familiar ou do status social.
圧巻
akkanA parte mais marcante ou impressionante de uma obra ou performance que supera todas as outras.
悪妻は六十年の不作
akusai wa rokujunen no fusakuCasar-se com uma esposa inadequada resulta em uma vida de dificuldades comparável a sessenta anos de más colheitas.
悪戦苦闘
akusen kutouLutar desesperadamente contra grandes adversidades ou em uma situação muito difícil.
雨垂れ石を穿つ
amadare ishi o ugatsuPequenos esforços feitos com persistência alcançam grandes sucessos.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruCoisas boas podem ser encontradas inesperadamente no que os outros deixaram para trás ou ignoraram.
雨降って地固まる
ame futte ji katamaruA adversidade ou o conflito levam a uma base mais estável e forte do que antes.
網の目に風溜まらぬ
ami no me ni kaze tamaranuAssim como uma rede não pode prender o vento, o dinheiro pode fluir sem permanecer, ou focar em pequenos detalhes pode ser inútil.
鞍上人なく鞍下馬なし
anjou hito naku anka uma nashiO estado em que cavaleiro e cavalo se movem em perfeita harmonia, ou um mestre que se torna um só com as suas ferramentas.
暗雲低迷
an un tei meiUma situação ruim continua sem sinais de melhora e com uma atmosfera sinistra.
案ずるより産むが易し
anzuru yori umu ga yasushiTentar algo é mais fácil do que a ansiedade sentida anteriormente.
青は藍よりいでて藍より青し
ao wa ai yori idete ai yori aoshiUm estudante ou discípulo que supera seu mestre em habilidade ou conhecimento.
青息吐息
aoiki toikiUm estado de extrema angústia, sofrimento ou estar encurralado por dificuldades financeiras.
青菜に塩
aona ni shioDescreve alguém que perdeu a energia e ficou visivelmente abatido ou murcho.
煽りを食う
aori o kuuSofrer as consequências negativas ou os danos secundários de um evento ou das ações de terceiros.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruUma pequena falha ou um momento de descuido pode levar a um desastre ou fracasso massivo.
朝駆けの駄賃
asagake no dachinComeçar cedo ou tomar ações proativas traz benefícios e recompensas adicionais.
朝飯前
asameshi maeAlgo muito fácil que pode ser realizado no curto tempo antes do café da manhã.
足元をすくわれる
ashimoto o sukuwareruSer enganado ou aproveitado por meios injustos quando se está desprevenido.
足が出る
ashi ga deruExceder um orçamento ou despesa planejada, resultando em um déficit.
頭でっかち尻すぼみ
atama dekkachi shiri subomiComeçar um empreendimento com grande energia apenas para perder o fôlego e falhar, ou possuir conhecimento sem capacidade de agir.
頭の上の蝿も追えぬ
atama no ue no hae mo oenuUsado para descrever alguém que não consegue lidar com seus próprios assuntos, mas tenta interferir nos negócios alheios.
頭隠して尻隠さず
atama kakushite shiri kakusazuEsconder apenas uma parte das falhas ou erros enquanto se pensa que tudo está oculto.
当たって砕けろ
atatte kudakeroTente o seu melhor com coragem, mesmo que o fracasso seja uma possibilidade.
後の雁が先になる
ato no kari ga saki ni naruUma pessoa que chega ou começa mais tarde às vezes ultrapassa aqueles que estavam à sua frente.
後の祭り
ato no matsuriRefere-se a algo que é inútil porque o momento apropriado já passou.
羹に懲りて膾を吹く
atsumono ni korite namasu o fukuTornar-se excessivamente cauteloso após uma única falha ou má experiência.
過ちては改むるに憚ること勿れ
ayamachite wa aratamuru ni habakaru koto nakareSe você perceber que cometeu um erro, deve corrigi-lo imediatamente sem se preocupar com sua reputação ou em manter as aparências.
過つは人の常
ayamatsu wa hito no tsuneCometer erros é uma parte fundamental de ser humano.
危うきこと累卵のごとし
ayauki koto ruiran no gotoshiEstar em uma situação extremamente instável e perigosa que pode entrar em colapso a qualquer momento.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuRevelar a verdadeira natureza ou o nível real de habilidade devido a um descuido.
万事休す
banji kyuusuUm estado em que todas as medidas falharam e é tarde demais para tomar novas providências.
馬鹿に付ける薬は無い
baka ni tsukeru kusuri wa naiNão há cura para a estupidez.
伐性の斧
bassei no onoMetáfora para tentações ou vícios que destroem a natureza boa inerente ou os talentos naturais de uma pessoa.
弁慶の立ち往生
benkei no tachiojoEstar em um impasse total ou sem saber absolutamente como proceder.
棒に振る
bou ni furuDesperdiçar todos os esforços anteriores ou o trabalho árduo.
棒ほど願って針ほど叶う
bou hodo negatte hari hodo kanauMesmo que se tenha um desejo enorme, apenas uma pequena parte pode se concretizar.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youUma metáfora para quando muitos eventos felizes ou tarefas muito ocupadas ocorrem ao mesmo tempo.