Provérbio / Kotowaza
頭の上の蝿も追えぬ
Usado para descrever alguém que não consegue lidar com seus próprios assuntos, mas tenta interferir nos negócios alheios.
Não conseguir nem espantar as moscas de sua própria cabeça.
Resposta rápida
Usado para descrever alguém que não consegue lidar com seus próprios assuntos, mas tenta interferir nos negócios alheios.
- Imagem Literal
- Não conseguir nem espantar as moscas de sua própria cabeça.
- Como Usar
- Usado para apontar que uma pessoa deve focar em resolver seus próprios problemas antes de tentar ajudar ou criticar outra pessoa.
Significado
Esta expressão refere-se a um estado em que uma pessoa é incapaz de gerir os problemas ou responsabilidades da sua própria vida. Serve como uma metáfora para estar tão sobrecarregado ou ser tão incompetente com a própria situação que não se deve oferecer conselhos ou intrometer-se nos assuntos de outrem.
Imagem Literal
Não conseguir nem espantar as moscas de sua própria cabeça.
Como Usar
Usado para apontar que uma pessoa deve focar em resolver seus próprios problemas antes de tentar ajudar ou criticar outra pessoa.
Tom
Esta expressão carrega um tom crítico ou de advertência.
Exemplos
自分の借金さえ返せていないのに、人の経営にアドバイスするなんて、頭の上の蝿も追えぬ状態だということを自覚すべきだ。
Você deveria perceber que não está em posição nem de espantar suas próprias moscas, dando conselhos de gestão a outros quando nem sequer pagou suas próprias dívidas.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Embora o vocabulário para 'cabeça' e 'mosca' seja básico, a forma verbal 'oenu' é uma forma potencial negativa literária pouco utilizada na conversação diária moderna.
頭
あたま / atama
cabeça
蝿
はえ / hae
mosca
追う
おう / ou
espantar; perseguir
追えぬ
おえぬ / oenu
Não conseguir espantar
Perfil de Uso
Nota de uso: Como esta é uma expressão crítica, use-a com cuidado para evitar ser excessivamente rude ao apontar a falta de qualificação de alguém.
Risco de erro
Este não é um comentário literal sobre higiene física ou insetos; é uma metáfora para a incapacidade de alguém de gerir os seus próprios assuntos pessoais ou profissionais.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
A expressão provém da imagem de alguém tão impotente ou indiferente que nem sequer consegue espantar uma mosca pousada na sua própria cabeça. É utilizada desde o período Edo, aparecendo no Joruri (teatro de marionetas tradicional) e no Iroha Karuta (cartas de provérbios ao estilo de Edo).
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.