KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

虻蜂取らず

LeituraあぶはちとらずRomajiabu hachi torazu

Falhar em obter qualquer coisa por ser ganancioso e tentar agarrar duas coisas ao mesmo tempo.

Não pegar nem o tábano nem a abelha

Resposta rápida

Falhar em obter qualquer coisa por ser ganancioso e tentar agarrar duas coisas ao mesmo tempo.

Imagem Literal
Não pegar nem o tábano nem a abelha
Equivalente mais próximo
Quem muito abarca, pouco aperta
Como Usar
Usado para descrever ou alertar contra situações em que tentar realizar várias tarefas ou perseguir múltiplos ganhos leva ao fracasso total.

Significado

Esta expressão descreve uma situação em que alguém não consegue alcançar nenhum dos seus objetivos porque tentou perseguir ambos simultaneamente. Ao não se concentrar num único objetivo, a pessoa sobrecarrega-se e acaba por perder todas as oportunidades. Serve como um aviso de que ser demasiado ganancioso pode resultar em não obter nada.

Imagem Literal

Não pegar nem o tábano nem a abelha

Equivalentes em português

01
Próximo✓ Revisado

Quem muito abarca, pouco aperta

Enfatiza que tentar abranger muito resulta em pouca eficiência.

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

Between two stools one falls to the ground

Como Usar

Usado para descrever ou alertar contra situações em que tentar realizar várias tarefas ou perseguir múltiplos ganhos leva ao fracasso total.

Tom

Precaução e crítico em relação à ganância ou falta de foco.

Exemplos

01

二つの仕事を同時に追いかけて、どちらも中途半端に終わった。虻蜂取らずだ。

Tentei dois empregos ao mesmo tempo e ambos terminaram inacabados. Acabei sem nada.

02

転職活動と資格取得を並行して、結局両方ダメだった。虻蜂取らずである。

Tentei procurar emprego enquanto estudava para uma qualificação, mas no fim ambos falharam. Foi uma perda total.

03

虻蜂取らずにならないよう、まずは一つに集中しよう。

Vamos focar em uma coisa primeiro para não acabar perdendo tudo por ganância.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN3Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Utiliza vocabulário como tábano e abelha, mas a forma negativa 'torazu' e o significado idiomático tornam-no um pouco mais complexo.

あぶ / abu

tábano

はち / hachi

abelha; vespa

取らず

とらず / torazu

sem pegar; sem tomar

Perfil de Uso

NeutroCautelosoCrítico

Nota de uso: Usar isto sobre o fracasso de alguém pode soar bastante crítico em relação à sua tomada de decisão ou ganância.

Risco de erro

Não use isto para descrever um erro simples; refere-se especificamente a falhas causadas por tentar obter várias coisas ao mesmo tempo.

Buscar Como

虻蜂取らずあぶはちとらずabu hachi torazuabuhachitorazuabu-hachi-torazu

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponível一挙両得ikkyo ryotokuObter dois benefícios com uma única ação.Entrada disponível一石二鳥isseki ni choObter dois ou mais benefícios de uma única ação ou esforço.
Similar二兎を追うものは一兎をも得ず
Similar一も取らず二も取らず
Similar花も折らず実も取らず
Similar三を遮りて一を得ず

Origem

De acordo com pesquisas publicadas pelo estudioso literário Takeo Kaneko em 1959, o sujeito que tenta capturar os insetos é interpretado como sendo uma aranha. A história conta que um tábano foi pego na teia de uma aranha e, enquanto a aranha se movia para segurá-lo, uma abelha também pousou na teia. A aranha deixou o tábano para ir atrás da abelha, mas, entretanto, o tábano escapou e a abelha também conseguiu fugir, deixando a aranha sem nada.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Cautela e RiscoSucesso e FracassoModeração e Equilíbrio
02

Situações

Alertar Alguém
03

Tags

🐾Animais e Natureza⚠️Avisos e Cautela⚔️Vida e Sabedoria Geral

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2019-09-23
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine