KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Proverbios japoneses sobre éxito y fracaso

Los proverbios japoneses sobre éxito y fracaso ayudan a pensar en ganar, perder, intentarlo otra vez y aprender después del resultado. Esta selección sirve para hablar de resultados sin borrar el proceso.

Proverbios japoneses: Éxito y Fracaso

Mostrando 1-48 de 149 entradas // Página 1 de 4

+

虻蜂取らず

abu hachi torazu

No conseguir nada por ser codicioso e intentar obtener dos cosas al mismo tiempo.

+

危ない橋を渡る

abunai hashi o wataru

Correr un riesgo significativo o utilizar métodos peligrosos para lograr un objetivo.

+

胡座をかく

agura o kaku

Dormirse en los laureles o conformarse con el estatus actual y dejar de esforzarse.

+

哀矜懲創

aikyou chousou

Mostrar compasión por alguien que ha fallado o cometido un error mientras se le disciplina para evitar que se repita.

+

開いた口が塞がらない

aita kuchi ga fusagaranai

Quedarse boquiabierto o estupefacto por el comportamiento deplorable de alguien, quedándose sin palabras.

+

開いた口へ牡丹餅

aita kuchi e botamochi

Recibir una fortuna o beneficio inesperado sin realizar ningún esfuerzo.

+

赤子の手を捻る

akago no te o hineru

Lograr algo con extrema facilidad debido a una diferencia abrumadora en fuerza o habilidad.

+

開けて悔しき玉手箱

akete kuyashiki tamatebako

Metáfora de un resultado decepcionante que no cumple con las altas expectativas.

+

秋の扇

aki no ogi

Metáfora de una mujer que ha perdido el amor de un hombre, o de cualquier cosa que alguna vez fue valorada pero que ahora es descuidada tras pasar su momento.

+

商いは牛の涎

akinai wa ushi no yodare

El éxito en los negocios se logra siendo persistente y constante, en lugar de apresurarse por obtener ganancias rápidas.

+

商人に系図なし

akindo ni kezunashi

El éxito en los negocios depende del talento y el esfuerzo más que del origen familiar o el estatus social.

+

圧巻

akkan

La parte más destacada o impresionante de una obra o actuación que supera a todas las demás.

+

悪妻は六十年の不作

akusai wa rokujunen no fusaku

Casarse con una esposa inadecuada resulta en una vida de penurias comparable a sesenta años de malas cosechas.

+

悪戦苦闘

akusen kutou

Luchar desesperadamente contra grandes adversidades o en una situación muy difícil.

+

雨垂れ石を穿つ

amadare ishi o ugatsu

Pequeños esfuerzos continuados con persistencia logran grandes éxitos.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

Cosas buenas pueden encontrarse inesperadamente en lo que otros han dejado atrás o pasado por alto.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

La adversidad o el conflicto conducen a una base más estable y fuerte que antes.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Tal como una red no puede atrapar el viento, el dinero puede fluir sin quedarse, o perseguir pequeños detalles puede ser inútil.

+

鞍上人なく鞍下馬なし

anjou hito naku anka uma nashi

El estado en el que jinete y caballo se mueven en perfecta armonía, o un maestro de un oficio que se vuelve uno con sus herramientas.

+

暗雲低迷

an un tei mei

Una situación mala continúa sin señales de mejora y con una atmósfera inquietante.

+

案ずるより産むが易し

anzuru yori umu ga yasushi

Intentar algo resulta más fácil que la ansiedad que se siente de antemano.

+

青は藍よりいでて藍より青し

ao wa ai yori idete ai yori aoshi

Un estudiante o discípulo que supera a su maestro en habilidad o conocimiento.

+

青息吐息

aoiki toiki

Estado de angustia extrema, sufrimiento o estar acorralado por dificultades financieras.

+

青菜に塩

aona ni shio

Describe a alguien que ha perdido su energía y se muestra visiblemente abatido o marchito.

+

煽りを食う

aori o kuu

Sufrir las consecuencias negativas o los efectos secundarios de un evento o de las acciones de otros.

+

蟻の穴から堤も崩れる

ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru

Un pequeño fallo o un momento de descuido puede llevar a un desastre o fracaso masivo.

+

朝駆けの駄賃

asagake no dachin

Empezar temprano o tomar acciones proactivas conlleva beneficios y recompensas adicionales.

+

朝飯前

asameshi mae

Algo muy fácil que se puede lograr en el breve tiempo antes de desayunar.

+

足元をすくわれる

ashimoto o sukuwareru

Ser engañado o aprovechado por medios injustos cuando uno está desprevenido.

+

足が出る

ashi ga deru

Superar un presupuesto o gasto planificado, resultando en un déficit.

+

頭でっかち尻すぼみ

atama dekkachi shiri subomi

Iniciar una empresa con gran energía para luego perder el impulso y fracasar, o tener mucha teoría y poca acción.

+

頭の上の蝿も追えぬ

atama no ue no hae mo oenu

Se usa para describir a alguien que no puede manejar sus propios asuntos y aun así intenta interferir en los de los demás.

+

頭隠して尻隠さず

atama kakushite shiri kakusazu

Ocultar solo una parte de las faltas o malas acciones mientras se cree que todo está escondido.

+

当たって砕けろ

atatte kudakero

Atrévete a actuar y da lo mejor de ti, incluso si existe la posibilidad de fracasar.

+

後の雁が先になる

ato no kari ga saki ni naru

Una persona que llega o empieza más tarde a veces supera a los que estaban delante de ella.

+

後の祭り

ato no matsuri

Se refiere a algo que es inútil porque el momento oportuno ya ha pasado.

+

羹に懲りて膾を吹く

atsumono ni korite namasu o fuku

Volverse excesivamente precavido tras un único fracaso o mala experiencia.

+

過ちては改むるに憚ること勿れ

ayamachite wa aratamuru ni habakaru koto nakare

Si te das cuenta de que has cometido un error, debes corregirlo de inmediato sin preocuparte por tu reputación o quedar mal.

+

過つは人の常

ayamatsu wa hito no tsune

Cometer errores es una parte fundamental del ser humano.

+

危うきこと累卵のごとし

ayauki koto ruiran no gotoshi

Estar en una situación extremadamente inestable y peligrosa que podría colapsar en cualquier momento.

+

馬脚を露わす

bakyaku o arawasu

Revelar la verdadera naturaleza o el nivel real de habilidad debido a un descuido.

+

万事休す

banji kyuusu

Un estado en el que todas las medidas han fallado y es demasiado tarde para tomar más acciones.

+

馬鹿に付ける薬は無い

baka ni tsukeru kusuri wa nai

No hay medicina para la estupidez.

+

伐性の斧

bassei no ono

Metáfora de las tentaciones o vicios que destruyen la naturaleza bondadosa o los talentos naturales de una persona.

+

弁慶の立ち往生

benkei no tachiojo

Estar en un callejón sin salida total o sin saber absolutamente cómo proceder.

+

棒に振る

bou ni furu

Desperdiciar todos los esfuerzos previos o el trabajo duro.

+

棒ほど願って針ほど叶う

bou hodo negatte hari hodo kanau

Incluso si se tiene un gran deseo, es posible que solo se cumpla una pequeña parte.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

Metáfora para cuando ocurren muchos eventos felices o tareas muy ocupadas al mismo tiempo.