Proverbio / Kotowaza
雨垂れ石を穿つ
Pequeños esfuerzos continuados con persistencia logran grandes éxitos.
Las gotas de lluvia perforan la piedra
Respuesta breve
Pequeños esfuerzos continuados con persistencia logran grandes éxitos.
- Imagen Literal
- Las gotas de lluvia perforan la piedra
- Comparación en inglés
- Constant dropping wears away the stone
- Uso
- Se utiliza para describir el poder de la constancia y la dedicación a largo plazo, especialmente cuando se logra una meta difícil mediante acciones pequeñas y repetidas.
Significado
Al igual que las gotas constantes que caen en el mismo lugar pueden terminar perforando una piedra sólida, el esfuerzo constante y paciente acabará dando frutos. Destaca que incluso fuerzas pequeñas o débiles pueden alcanzar metas difíciles si se aplican con constancia durante un largo periodo. Esta expresión se usa para alabar la perseverancia o para animar a alguien que siente que su progreso es lento.
Imagen Literal
Las gotas de lluvia perforan la piedra
Equivalentes en inglés
Constant dropping wears away the stone
Uso
Se utiliza para describir el poder de la constancia y la dedicación a largo plazo, especialmente cuando se logra una meta difícil mediante acciones pequeñas y repetidas.
Matiz
Alentador e instructivo, adecuado para contextos formales y neutrales.
Ejemplos
毎日少しずつ練習を続けた結果、ついにコンクールで入賞した。雨垂れ石を穿つだ。
Como resultado de seguir practicando un poco cada día, finalmente gané un premio en el concurso. Es realmente un caso de gotas de lluvia perforando la piedra.
雨垂れ石を穿つの精神で、一日一ページずつ論文を書き上げた。
Con el espíritu de 'las gotas de lluvia perforan la piedra', terminé de escribir mi tesis página por página.
小さな改善の積み重ねが業績を押し上げた。雨垂れ石を穿つとはこのことだ。
La acumulación de pequeñas mejoras impulsó nuestro rendimiento. A esto se refiere exactamente 'las gotas de lluvia perforan la piedra'.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Utiliza el verbo literario 'ugatsu' y una estructura clásica que es poco habitual en el habla cotidiana actual.
雨垂れ
あまだれ / amadare
gotas de lluvia; agua que gotea de los aleros
石
いし / ishi
piedra; roca
穿つ
うがつ / ugatsu
perforar; taladrar; atravesar
Perfil de Uso
Nota de uso: Aunque es positivo, enfatiza la necesidad de un esfuerzo a largo plazo; no lo uses para sugerir que las cosas sucederán rápido.
Riesgo de Error
Evita interpretarlo como una afirmación literal sobre el clima; el enfoque está en la cualidad humana de la persistencia que conduce al éxito.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.