KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

雨垂れ石を穿つ

BacaanあまだれいしをうがつRomajiamadare ishi o ugatsu

Usaha kecil yang dilakukan secara terus-menerus akan membuahkan hasil besar.

Tetesan hujan melubangi batu

Jawaban Singkat

Usaha kecil yang dilakukan secara terus-menerus akan membuahkan hasil besar.

Gambaran Harfiah
Tetesan hujan melubangi batu
Pembanding Inggris
Constant dropping wears away the stone
Cara Memakai
Digunakan untuk menggambarkan kekuatan konsistensi dan dedikasi jangka panjang, terutama ketika tujuan yang sulit dicapai melalui tindakan kecil yang berulang.

Arti

Sama seperti tetesan air yang jatuh di tempat yang sama secara terus-menerus akhirnya bisa melubangi batu yang keras, usaha yang tekun dan sabar pada akhirnya akan membuahkan hasil. Ungkapan ini menekankan bahwa kekuatan kecil sekalipun dapat mencapai tujuan sulit jika diterapkan secara konsisten dalam jangka waktu lama. Peribahasa ini digunakan untuk memuji ketekunan atau menyemangati seseorang yang merasa kemajuannya lambat.

Gambaran Harfiah

Tetesan hujan melubangi batu

Padanan Inggris

01
Sangat dekat✓ Ditinjau

Constant dropping wears away the stone

Cara Memakai

Digunakan untuk menggambarkan kekuatan konsistensi dan dedikasi jangka panjang, terutama ketika tujuan yang sulit dicapai melalui tindakan kecil yang berulang.

Nuansa

Bernada menyemangati dan instruktif, cocok untuk konteks formal maupun netral.

Contoh

01

毎日少しずつ練習を続けた結果、ついにコンクールで入賞した。雨垂れ石を穿つだ。

Hasil dari melanjutkan latihan sedikit demi sedikit setiap hari, akhirnya saya memenangkan penghargaan dalam kompetisi. Ini benar-benar kasus tetesan hujan yang melubangi batu.

02

雨垂れ石を穿つの精神で、一日一ページずつ論文を書き上げた。

Dengan semangat 'tetesan hujan melubangi batu', saya menyelesaikan penulisan skripsi saya satu halaman setiap hari.

03

小さな改善の積み重ねが業績を押し上げた。雨垂れ石を穿つとはこのことだ。

Akumulasi dari perbaikan-perbaikan kecil mendorong peningkatan kinerja kami. Inilah yang dimaksud dengan 'tetesan hujan melubangi batu'.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN2Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Menggunakan kata kerja sastra 'ugatsu' dan struktur klasik yang jarang ditemukan dalam percakapan sehari-hari.

雨垂れ

あまだれ / amadare

tetesan hujan; air yang menetes dari atap

いし / ishi

batu

穿つ

うがつ / ugatsu

melubangi; menembus; menusuk

Profil Pemakaian

NetralMenyemangatiMenasihati

Catatan pemakaian: Meskipun positif, ini menekankan perlunya usaha jangka panjang; jangan menggunakannya untuk menyiratkan bahwa sesuatu akan terjadi dengan cepat.

Risiko Keliru

Hindari mengartikannya sebagai pernyataan harfiah tentang cuaca; fokusnya adalah pada kualitas ketekunan manusia yang membawa keberhasilan.

Bisa Dicari Sebagai

雨垂れ石を穿つあまだれいしをうがつamadare ishi o ugatsuamadareishiougatsuamadare-ishi-o-ugatsuamadareshi-wo-ugatsu雨垂れ石を穿つ あまだれいしをうがつamadareshi wo ugatsu

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Entri tersedia一念、天に通ずichinen ten ni tsuuzuKeinginan kuat atau tekad yang teguh akan mencapai langit dan akhirnya membuahkan hasil.
Mirip思う念力岩をも通す
Mirip石に立つ矢
Mirip蟻の思いも天に昇る
Mirip念力岩をも通す
📝Sumber Sejarah

Ungkapan ini ditemukan dalam 'Biografi Mei Cheng' (枚乗伝) di dalam Kitab Han (漢書), sebuah sejarah Tiongkok klasik. Ungkapan ini secara khusus merujuk pada gagasan bahwa air yang menetes dari Gunung Tai dapat melubangi batu (泰山之溜穿石), menggambarkan bahwa gesekan yang bertahap dan terus-menerus pada akhirnya akan menaklukkan bahan yang paling keras sekalipun.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Usaha dan KesabaranKeberhasilan dan KegagalanPembelajaran dan Kebijaksanaan
02

Situasi

Menyemangati SeseorangMemuji UsahaMemberi Nasihat Hidup
03

Tag

Kesabaran dan Ketekunan🌟Motivasi🧠Filsafat

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2019-09-23
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comSumber 2: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine