Peribahasa / Kotowaza
雨垂れ石を穿つ
Usaha kecil yang dilakukan secara terus-menerus akan membuahkan hasil besar.
Tetesan hujan melubangi batu
Jawaban Singkat
Usaha kecil yang dilakukan secara terus-menerus akan membuahkan hasil besar.
- Gambaran Harfiah
- Tetesan hujan melubangi batu
- Pembanding Inggris
- Constant dropping wears away the stone
- Cara Memakai
- Digunakan untuk menggambarkan kekuatan konsistensi dan dedikasi jangka panjang, terutama ketika tujuan yang sulit dicapai melalui tindakan kecil yang berulang.
Arti
Sama seperti tetesan air yang jatuh di tempat yang sama secara terus-menerus akhirnya bisa melubangi batu yang keras, usaha yang tekun dan sabar pada akhirnya akan membuahkan hasil. Ungkapan ini menekankan bahwa kekuatan kecil sekalipun dapat mencapai tujuan sulit jika diterapkan secara konsisten dalam jangka waktu lama. Peribahasa ini digunakan untuk memuji ketekunan atau menyemangati seseorang yang merasa kemajuannya lambat.
Gambaran Harfiah
Tetesan hujan melubangi batu
Padanan Inggris
Constant dropping wears away the stone
Cara Memakai
Digunakan untuk menggambarkan kekuatan konsistensi dan dedikasi jangka panjang, terutama ketika tujuan yang sulit dicapai melalui tindakan kecil yang berulang.
Nuansa
Bernada menyemangati dan instruktif, cocok untuk konteks formal maupun netral.
Contoh
毎日少しずつ練習を続けた結果、ついにコンクールで入賞した。雨垂れ石を穿つだ。
Hasil dari melanjutkan latihan sedikit demi sedikit setiap hari, akhirnya saya memenangkan penghargaan dalam kompetisi. Ini benar-benar kasus tetesan hujan yang melubangi batu.
雨垂れ石を穿つの精神で、一日一ページずつ論文を書き上げた。
Dengan semangat 'tetesan hujan melubangi batu', saya menyelesaikan penulisan skripsi saya satu halaman setiap hari.
小さな改善の積み重ねが業績を押し上げた。雨垂れ石を穿つとはこのことだ。
Akumulasi dari perbaikan-perbaikan kecil mendorong peningkatan kinerja kami. Inilah yang dimaksud dengan 'tetesan hujan melubangi batu'.
Catatan Belajar
Kosakata Kunci
Menggunakan kata kerja sastra 'ugatsu' dan struktur klasik yang jarang ditemukan dalam percakapan sehari-hari.
雨垂れ
あまだれ / amadare
tetesan hujan; air yang menetes dari atap
石
いし / ishi
batu
穿つ
うがつ / ugatsu
melubangi; menembus; menusuk
Profil Pemakaian
Catatan pemakaian: Meskipun positif, ini menekankan perlunya usaha jangka panjang; jangan menggunakannya untuk menyiratkan bahwa sesuatu akan terjadi dengan cepat.
Risiko Keliru
Hindari mengartikannya sebagai pernyataan harfiah tentang cuaca; fokusnya adalah pada kualitas ketekunan manusia yang membawa keberhasilan.
Bisa Dicari Sebagai
Peribahasa Terkait
Index
Tema, Situasi, dan Tag
Tema
Situasi
Tag
Catatan Sumber
Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.