KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Peribahasa Jepang tentang Uang dan Kerja

Peribahasa Jepang tentang uang dan kerja menyoroti nafkah, nilai usaha, untung-rugi, serta keputusan praktis di tempat kerja. Pilihan ini membantu pembaca menemukan bahasa yang membumi untuk urusan ekonomi sehari-hari.

Peribahasa Jepang: Uang dan Kerja

Menampilkan 1-48 dari 53 entri // Halaman 1 dari 2

+

油を売る

abura o uru

Membuang waktu dengan mengobrol atau bermalas-malasan alih-alih bekerja atau menyelesaikan tugas.

+

商いは牛の涎

akinai wa ushi no yodare

Keberhasilan bisnis dicapai melalui ketekunan dan langkah yang stabil, bukan dengan mengejar keuntungan cepat.

+

商い三年

akinai sannen

Bisnis butuh setidaknya tiga tahun kerja keras dan kesabaran sebelum mulai stabil dan sukses.

+

商人に系図なし

akindo ni kezunashi

Keberhasilan dalam bisnis bergantung pada bakat dan usaha, bukan latar belakang keluarga atau status sosial.

+

商人と屛風は直ぐには立たぬ

akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

Kesuksesan bisnis membutuhkan fleksibilitas daripada kejujuran yang kaku.

+

悪貨は良貨を駆逐する

akka wa ryoka o kuchikusuru

Hal-hal atau orang berkualitas rendah cenderung mendesak keluar yang berkualitas tinggi saat berada di lingkungan yang sama.

+

悪銭身につかず

akusen mi ni tsukazu

Uang yang diperoleh tanpa kerja keras atau dengan cara yang tidak jujur akan cepat habis karena dihamburkan.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Ibarat jaring tidak bisa menahan angin, uang bisa mengalir begitu saja tanpa tersisa, atau mengejar detail kecil bisa sia-sia.

+

阿弥陀の光も金次第

amida no hikari mo kane shidai

Bahkan belas kasih Tuhan pun dipengaruhi oleh ada atau tidaknya uang.

+

暗中模索

anchu mosaku

Mencoba berbagai cara untuk menemukan solusi ketika tidak ada petunjuk atau arah yang jelas.

+

姉女房は身代の薬

ane nyobo wa shindai no kusuri

Memiliki istri yang lebih tua membantu suami hidup hemat dan teratur, sehingga kekayaan keluarga meningkat.

+

青息吐息

aoiki toiki

Keadaan yang sangat menderita, sengsara, atau terjepit oleh kesulitan finansial.

+

有る時払いの催促なし

arutoki barai no saisoku nashi

Meminjamkan uang dengan syarat bisa dibayar saat peminjam mampu, tanpa ada penagihan.

+

足元を見る

ashimoto o miru

Memanfaatkan kelemahan atau situasi sulit orang lain demi keuntungan pribadi.

+

足が出る

ashi ga deru

Melebihi anggaran atau pengeluaran yang direncanakan, sehingga terjadi defisit.

+

明日の百より今日の五十

ashita no hyaku yori kyo no goju

Keuntungan kecil yang pasti hari ini lebih baik daripada keuntungan besar yang tidak pasti besok.

+

頭の黒い鼠

atama no kuroi nezumi

Merujuk pada orang dalam, seperti anggota keluarga atau karyawan, yang mencuri atau menggelapkan dari dalam.

+

馬鹿を笑うも貧乏を笑うな

baka o warau mo binbo o warauna

Meskipun mengejek orang bodoh mungkin bisa dimaklumi, seseorang tidak boleh mengejek mereka yang berada dalam kemiskinan.

+

貧乏人の子沢山

binbonin no kodakusan

Keluarga miskin punya banyak anak.

+

貧乏暇なし

binbou hima nashi

Orang miskin harus terus bekerja untuk hidup, sehingga tidak punya waktu luang.

+

坊主丸儲け

bozu maru mouke

Mendapatkan keuntungan besar tanpa modal awal atau investasi.

+

治にいて乱を忘れず

chi ni ite ran o wasurezu

Selalu bersiap menghadapi potensi krisis bahkan di masa damai atau makmur.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

Ilmu dan kebijaksanaan adalah harta abadi yang nilainya melampaui generasi.

+

小さく生んで大きく育てろ

chiisaku unde ookiku sodatero

Memulai sesuatu dalam skala kecil dan mengembangkannya secara bertahap seiring waktu.

+

長者の万灯より貧者の一灯

choja no manto yori hinja no itto

Hadiah kecil yang diberikan dengan ketulusan hati jauh lebih berharga daripada hadiah mewah yang diberikan demi penampilan.

+

朝三暮四

chou san bo shi

Fokus pada perbedaan permukaan tanpa menyadari bahwa hasil akhirnya sama saja.

+

男子家を出ずれば七人の敵あり

danshi ie o izureba shichinin no teki ari

Ketika seorang laki-laki melangkah ke masyarakat untuk bekerja atau menjalani hidup, ia pasti akan menghadapi banyak pesaing dan rintangan.

+

伝家の宝刀

denka no hoto

Kartu truf atau upaya terakhir yang disimpan untuk saat-saat kritis.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Mendapatkan keuntungan besar atau imbalan berharga dari investasi atau hadiah kecil.

+

偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず

enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizu

Sekalipun ada sumber daya yang berlimpah, seseorang hanya dapat mengonsumsi atau menggunakan apa yang diperlukan bagi dirinya sendiri.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

Menjadi terbiasa dengan kemewahan sehingga memperlakukan barang yang dulunya berharga dengan acuh tak acuh atau sembrono.

+

粉骨砕身

fun kotsu sai shin

Bekerja sekuat tenaga dan mengabdikan diri sepenuhnya pada suatu tugas.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Melakukan pelayanan gratis namun akhirnya justru mengalami kerugian atau kerusakan sebagai hasilnya.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Keahlian dan pengetahuan yang dikuasai tetap menjadi aset pribadi sepanjang hayat.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Keterampilan dan pengetahuan yang dikuasai dapat memberikan dukungan bagi penghidupan seseorang di saat dibutuhkan.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

Memilih untuk tidak minum alkohol tidak selalu berarti bisa menabung lebih banyak uang.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Mereka yang tidak bekerja tidak berhak mendapatkan makanan atau penghidupan.

+

早かろう悪かろう

hayakarou warukarou

Pekerjaan yang dilakukan terlalu cepat menghasilkan kualitas yang buruk.

+

火の車

hi no kuruma

Keadaan kesulitan keuangan yang parah atau berjuang untuk memenuhi kebutuhan hidup.

+

貧者の一灯

hinja no itto

Pemberian tulus dari orang berkekurangan lebih bernilai daripada pemberian besar namun hampa dari orang kaya.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

Kemiskinan dapat menumpulkan pikiran dan merusak penilaian seseorang.

+

人の行く裏に道あり花の山

hito no iku ura ni michi ari hana no yama

Kesuksesan dan keuntungan sejati ditemukan di jalan yang jarang dilalui orang lain.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Merugi besar karena terlalu pelit dengan jumlah uang yang sangat kecil.

+

一粒万倍

ichiryu manbai

Meraih hasil besar dari awal yang kecil, atau pesan moral bahwa hal kecil pun tidak boleh disia-siakan.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Bertindak dengan kecepatan kejam untuk merampas keuntungan dari orang lain di lingkungan yang sangat kompetitif.

+

一獲千金

ikkaku senkin

Mendapatkan keuntungan besar sekaligus dengan modal atau usaha yang minimal.

+

一刻千金

ikkoku senkin

Waktu yang singkat sangat berharga dan bernilai tinggi.

+

命長ければ恥多し

inochi nagakereba haji ooshi

Semakin lama seseorang hidup, semakin besar kemungkinan ia mengalami rasa malu atau kehinaan.