KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

男子家を出ずれば七人の敵あり

BacaanだんしいえをいずればしちにんのてきありRomajidanshi ie o izureba shichinin no teki ari

Ketika seorang laki-laki melangkah ke masyarakat untuk bekerja atau menjalani hidup, ia pasti akan menghadapi banyak pesaing dan rintangan.

Begitu seorang laki-laki meninggalkan rumah, ada tujuh musuh.

Jawaban Singkat

Ketika seorang laki-laki melangkah ke masyarakat untuk bekerja atau menjalani hidup, ia pasti akan menghadapi banyak pesaing dan rintangan.

Gambaran Harfiah
Begitu seorang laki-laki meninggalkan rumah, ada tujuh musuh.
Pembanding Inggris
A man who steps out into the world faces many rivals.
Cara Memakai
Digunakan untuk menjelaskan atau mempersiapkan seseorang menghadapi kesulitan dan persaingan yang ditemukan dalam kehidupan profesional atau masyarakat luas.

Arti

Peribahasa ini menyoroti kenyataan kompetitif dan keras di dunia profesional dan sosial di luar keamanan rumah sendiri. Hal ini menunjukkan bahwa begitu seseorang berpartisipasi dalam masyarakat, mereka harus siap menghadapi berbagai tantangan dan lawan. Angka "tujuh" digunakan secara kiasan untuk mewakili jumlah besar yang tidak terbatas, bukan hitungan harfiah.

Gambaran Harfiah

Begitu seorang laki-laki meninggalkan rumah, ada tujuh musuh.

Padanan Inggris

01
Dekat✓ Ditinjau

A man who steps out into the world faces many rivals.

Cara Memakai

Digunakan untuk menjelaskan atau mempersiapkan seseorang menghadapi kesulitan dan persaingan yang ditemukan dalam kehidupan profesional atau masyarakat luas.

Nuansa

Bersifat peringatan dan realistis; mencerminkan pandangan tradisional tentang partisipasi sosial sebagai bentuk perjuangan atau kompetisi.

Contoh

01

就職してすぐに職場の人間関係で悩んだ。父は「男子家を出ずれば七人の敵あり、それが社会というものだ」と言った。

Saya kesulitan dengan hubungan di tempat kerja tepat setelah mulai bekerja. Ayah saya berkata, 'Begitu seorang laki-laki meninggalkan rumah, ada tujuh musuh; begitulah keadaan masyarakat.'

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN1Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Menggunakan tata bahasa klasik seperti 'izureba' (bentuk izenkei dari izuru + ba) dan bentuk konklusif klasik 'ari', menjadikannya mahir secara linguistik meskipun kosakatanya sederhana.

男子

だんし / danshi

laki-laki; pemuda

家を出ずれば

いえをいずれば / ie wo izureba

begitu meninggalkan rumah

七人

しちにん / shichinin

tujuh orang (kiasan: banyak)

てき / teki

musuh; pesaing

あり

あり / ari

ada; eksis

Profil Pemakaian

SastrawiPeringatan

Catatan pemakaian: Istilah 'danshi' (laki-laki) mencerminkan konteks sejarah peribahasa ini; meskipun masih digunakan saat ini, istilah ini membawa nuansa maskulin tradisional.

Risiko Keliru

Jangan mengartikan "tujuh" secara harfiah; itu adalah angka simbolis yang berarti "sangat banyak".

Bisa Dicari Sebagai

男子家を出ずれば七人の敵ありだんしいえをいずればしちにんのてきありdanshi ie o izureba shichinin no teki aridanshiieoizurebashichininnotekiaridanshi-ie-o-izureba-shichinin-no-teki-ari

Kanji dalam Peribahasa

Asal-usul

Ungkapan ini diperkirakan muncul dari nilai-nilai masyarakat samurai tradisional. Ini mengajarkan bahwa dunia di luar mengandung banyak bahaya dan persaingan, menunjukkan bahwa seseorang harus selalu siap menghadapi pertentangan. Angka "tujuh" digunakan secara kiasan untuk menandakan "sangat banyak" daripada hitungan orang yang spesifik.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Uang dan KerjaKewaspadaan dan RisikoKeberhasilan dan Kegagalan
02

Situasi

Memperingatkan SeseorangMemberi Nasihat HidupMembahas Uang atau Kerja
03

Tag

⚔️Hidup dan Kebijaksanaan Umum⚠️Peringatan dan Kehati-hatian👥Dinamika Sosial

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2026-03-15
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine