Tema
Peribahasa Jepang tentang Kenyataan dan Penampilan
Peribahasa Jepang tentang kebenaran dan penampilan membedakan yang terlihat, yang tersembunyi, dan kesan pertama yang bisa menipu. Pilihan ini membantu pembaca menemukan bahasa untuk membaca keadaan lebih hati-hati.
Peribahasa Jepang: Kenyataan dan Penampilan
Menampilkan 1-48 dari 77 entri // Halaman 1 dari 2
痘痕もえくぼ
abata mo ekuboCinta itu buta; kekurangan seseorang tampak sebagai kelebihan di mata orang yang mencintainya.
開けて悔しき玉手箱
akete kuyashiki tamatebakoMetafora untuk hasil yang mengecewakan dan tidak sesuai dengan harapan tinggi seseorang.
空樽は音が高い
akidaru wa oto ga takaiOrang yang kurang ilmu atau kemampuan cenderung banyak bicara dan menyombongkan diri.
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruHal-hal atau orang berkualitas rendah cenderung mendesak keluar yang berkualitas tinggi saat berada di lingkungan yang sama.
仰いで天に愧じず
aoide ten ni hajizuHidup dengan hati nurani yang bersih, tidak memiliki rasa malu saat merenungkan tindakan sendiri.
嵐の前の静けさ
arashi no mae no shizukesaKeadaan tenang yang tidak alami sebelum kejadian besar atau pergolakan.
浅瀬に仇波
asase ni adanamiSebagaimana perairan dangkal menghasilkan ombak paling berisik, orang dengan kemampuan atau pengetahuan sedikit cenderung paling sombong dan bising.
足が出る
ashi ga deruMelebihi anggaran atau pengeluaran yang direncanakan, sehingga terjadi defisit.
頭の黒い鼠
atama no kuroi nezumiMerujuk pada orang dalam, seperti anggota keluarga atau karyawan, yang mencuri atau menggelapkan dari dalam.
頭隠して尻隠さず
atama kakushite shiri kakusazuMenyembunyikan sebagian kesalahan atau aib tetapi mengira semuanya sudah tertutup.
当たらずと雖も遠からず
atarazu to iedomo tookarazuTidak sepenuhnya akurat, tetapi hampir benar dan menyentuh poin utama.
当たるも八卦当たらぬも八卦
ataru mo hakke ataranu mo hakkeRamalan bisa benar, bisa juga salah; hasilnya bergantung pada keberuntungan.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuMengungkapkan sifat asli atau tingkat keahlian sebenarnya yang tersembunyi karena suatu kekeliruan.
化けの皮が剥がれる
bake no kawa ga hagareruJati diri yang sebenarnya atau identitas rahasia seseorang terungkap.
美辞麗句
biji reikuKata-kata manis yang terdengar indah namun tidak memiliki isi atau ketulusan.
墨守
boku shuMempertahankan kebiasaan lama, tradisi, atau pendapat pribadi secara kaku tanpa keinginan untuk berubah.
武陵桃源
buryou tougenUtopia atau surga tersembunyi yang damai dan indah, terisolasi dari masalah duniawi.
豚に真珠
buta ni shinjuMemberikan sesuatu yang berharga kepada seseorang yang tidak dapat menghargai nilainya adalah sia-sia.
魑魅魍魎
chimi mou ryouIstilah untuk berbagai macam monster, atau metafora bagi orang-orang misterius dan jahat yang bersekongkol secara rahasia untuk keuntungan pribadi.
散る桜残る桜も散る桜
chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakuraSeperti bunga sakura yang pasti gugur, setiap kehidupan manusia pun pasti akan berakhir.
提灯に釣鐘
chochin ni tsuriganeDigunakan untuk menggambarkan dua hal yang tidak sebanding karena perbedaan besar dalam kualitas, status, atau bobot.
長者の万灯より貧者の一灯
choja no manto yori hinja no ittoHadiah kecil yang diberikan dengan ketulusan hati jauh lebih berharga daripada hadiah mewah yang diberikan demi penampilan.
朝三暮四
chou san bo shiFokus pada perbedaan permukaan tanpa menyadari bahwa hasil akhirnya sama saja.
長所は短所
chousho wa tanshoKelebihan seseorang juga dapat dilihat sebagai kekurangan tergantung pada perspektif dan konteksnya.
大同小異
daidou shouiMeskipun ada perbedaan kecil, pada dasarnya hal tersebut sama.
大隠は朝市に隠る
daiin wa choshi ni kakuruPertapa sejati tidak perlu mengasingkan diri ke gunung, tetapi tetap tenang meski di tengah keramaian kota.
伊達の薄着
date no usugiBerpakaian tipis di cuaca dingin demi gaya, mengorbankan kenyamanan atau kesehatan demi penampilan.
同工異曲
dou kou i kyokuMenggambarkan hal-hal yang memiliki tampilan atau metode berbeda namun pada dasarnya memiliki isi atau kualitas yang sama.
どんぐりの背比べ
donguri no sei kurabeSituasi di mana setiap orang atau segala sesuatu hampir sama, tanpa ada yang unggul.
同床異夢
doushou imuBerada dalam posisi yang sama atau bekerja sama namun memiliki pemikiran atau tujuan yang berbeda.
絵に描いた餅
e ni kaita mochiMerujuk pada sesuatu yang tidak berguna dalam kenyataan atau rencana yang mustahil untuk diwujudkan.
似非者の空笑い
esemono no sorawaraiSenyum tidak tulus atau paksaan untuk menyembunyikan niat atau perasaan sebenarnya.
腑に落ちない
fu ni ochinaiTidak dapat sepenuhnya menerima atau memahami sesuatu karena terasa tidak benar atau tidak logis.
不偏不党
fuhen futouMenjaga posisi yang adil dan netral tanpa memihak ideologi atau kelompok tertentu.
付和雷同
fuwa raidouIkut-ikutan orang lain tanpa memiliki pendirian atau prinsip sendiri.
眼光紙背に徹す
gankou shihai ni tessuMemahami niat sebenarnya di balik kata-kata tertulis melalui wawasan yang mendalam.
下衆の勘繰り
gesu no kanguriDugaan jahat atau kecurigaan tanpa dasar oleh orang yang berwatak rendah.
五十歩百歩
gojuppo hyappoTidak ada perbedaan mendasar antara dua hal, meskipun ada sedikit perbedaan tingkat.
群盲象を評す
gunmo zo o hyosuOrang awam hanya menangkap sebagian kecil dari masalah besar dan gagal melihat gambaran utuhnya.
玉石混交
gyoku seki konkouKeadaan di mana barang berharga dan tidak berharga bercampur menjadi satu.
針ほどのことを棒ほどに言う
hari hodo no koto o bou hodo ni iuMelebih-lebihkan masalah sepele menjadi sesuatu yang besar atau serius.
花より団子
hana yori dangoLebih memilih kegunaan praktis dan substansi daripada keindahan estetika atau penampilan
話半分
hanashi hanbunMenanggapi sebuah cerita dengan skeptis dengan hanya memercayai sekitar separuh dari apa yang dikatakan.
腹に一物
hara ni ichimotsuMemiliki agenda tersembunyi atau rencana rahasia di dalam hati.
腹を割る
hara o waruBerbicara terus terang dan mengungkapkan niat yang sebenarnya tanpa menyembunyikan apa pun.
火のない所に煙は立たぬ
hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanuRumor tidak akan ada tanpa adanya kebenaran atau penyebab yang mendasarinya.
非の打ち所がない
hi no uchidokoro ga naiKeadaan yang benar-benar sempurna dan tanpa cela sedikit pun.
人は見かけによらぬもの
hito wa mikake ni yoranu monoKarakter atau kemampuan asli seseorang tidak dapat dinilai dari penampilan luar saja.