KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

同床異夢

BacaanどうしょういむRomajidoushou imu

Berada dalam posisi yang sama atau bekerja sama namun memiliki pemikiran atau tujuan yang berbeda.

Tidur di ranjang yang sama tetapi bermimpi yang berbeda

Jawaban Singkat

Berada dalam posisi yang sama atau bekerja sama namun memiliki pemikiran atau tujuan yang berbeda.

Gambaran Harfiah
Tidur di ranjang yang sama tetapi bermimpi yang berbeda
Cara Memakai
Digunakan ketika menggambarkan rekan kerja, mitra bisnis, atau kelompok yang terlihat bekerja sama tetapi tidak memiliki visi yang sama atau bekerja untuk keuntungan mereka sendiri.

Arti

Ungkapan ini menggambarkan situasi di mana orang-orang yang berada dalam posisi, organisasi, atau kemitraan yang sama sebenarnya mengejar tujuan yang berbeda atau memiliki niat yang bertentangan. Meskipun mereka tampak bersatu dan bekerja menuju tujuan yang sama, motivasi dan perspektif internal mereka sepenuhnya terpisah.

Gambaran Harfiah

Tidur di ranjang yang sama tetapi bermimpi yang berbeda

Cara Memakai

Digunakan ketika menggambarkan rekan kerja, mitra bisnis, atau kelompok yang terlihat bekerja sama tetapi tidak memiliki visi yang sama atau bekerja untuk keuntungan mereka sendiri.

Nuansa

Membawa nuansa kritis atau skeptis terhadap kesatuan nyata dari suatu kelompok atau kemitraan.

Contoh

01

呉越同舟の彼らは、まさに同床異夢の関係だ。

Meskipun mereka berada di kapal yang sama, mereka jelas memiliki agenda tersembunyi yang berbeda.

02

合併した両社だが、同床異夢で足並みが揃わない。

Kedua perusahaan yang bergabung itu tidak sejalan karena mereka berdua memiliki tujuan yang berbeda.

03

表面上は仲良くしているが、実際は同床異夢だ。

Mereka akur di permukaan, tetapi kenyataannya, mereka masing-masing memiliki niat tersendiri.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN1Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Ini adalah ungkapan idiomatik empat karakter (yojijukugo) yang menggunakan kanji formal. Meskipun makna literalnya mudah dibayangkan, penggunaannya dalam komentar profesional dan sosial memerlukan pengetahuan kosakata tingkat lanjut.

同床

どうしょう / doushou

ranjang yang sama

異夢

いむ / imu

mimpi yang berbeda

Profil Pemakaian

NetralKritisPeribahasa ini adalah yojijukugo.?Yojijukugo adalah ungkapan Jepang empat kanji yang membentuk satu makna tetap.

Catatan pemakaian: Berhati-hatilah saat menggunakan ini untuk menggambarkan teman, karena ini menyiratkan kurangnya kepercayaan sejati atau tujuan bersama.

Risiko Keliru

Jangan gunakan ini untuk menggambarkan mimpi secara harfiah atau pengaturan tidur; ini murni metafora untuk perbedaan niat di antara orang-orang dalam situasi yang sama.

Bisa Dicari Sebagai

同床異夢どうしょういむdoushou imudoushouimudoushou-imu

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Entri tersedia呉越同舟go etsu doshuMusuh atau rival berada di tempat yang sama atau bekerja sama demi tujuan bersama.

Asal-usul

Ungkapan ini berasal dari kumpulan puisi dan literatur dari dinasti Song di Cina.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Hubungan SosialKenyataan dan PenampilanKonflik dan Kerukunan
02

Situasi

Memberi Nasihat Hidup
03

Tag

❤️Hubungan👥Dinamika Sosial🎌Budaya Jepang

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2025-12-29
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comSumber 2: tomomi965.comKosakata Kanji: Kanji.Jepang.orgTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine