KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

同床異夢

ReadingどうしょういむRomajidoushou imu

To be in the same position or working together while having different thoughts or hidden goals.

Sleeping in the same bed but seeing different dreams

Quick Answer

To be in the same position or working together while having different thoughts or hidden goals.

Literal Image
Sleeping in the same bed but seeing different dreams
How to Use It
Used when describing colleagues, business partners, or groups who look like they are collaborating but lack a shared vision or are working for their own benefit.

Meaning

This expression describes a situation where people who are in the same position, organization, or partnership are actually pursuing different goals or have conflicting intentions. Although they appear to be unified and working toward the same end, their internal motivations and perspectives are completely separate.

Literal Image

Sleeping in the same bed but seeing different dreams

How to Use It

Used when describing colleagues, business partners, or groups who look like they are collaborating but lack a shared vision or are working for their own benefit.

Tone

Carries a critical or skeptical nuance regarding the actual unity of a group or partnership.

Examples

01

呉越同舟の彼らは、まさに同床異夢の関係だ。

Although they are in the same boat, they clearly have different hidden agendas.

02

合併した両社だが、同床異夢で足並みが揃わない。

The two merged companies are out of step because they both have different goals.

03

表面上は仲良くしているが、実際は同床異夢だ。

They get along on the surface, but in reality, they each have their own separate intentions.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

This is a four-character idiomatic compound (yojijukugo) that uses formal kanji. While the literal meaning is easy to visualize, its usage in professional and social commentary requires advanced vocabulary knowledge.

同床

どうしょう / doushou

same bed

異夢

いむ / imu

different dreams

Usage Profile

NeutralCriticalThis proverb is yojijukugo.?Yojijukugo is a Japanese four-kanji expression that works as one fixed phrase.

Usage note: Be careful when using this to describe friends, as it implies a lack of true trust or shared purpose.

Misread Risk

Do not use this to describe literal dreams or sleeping arrangements; it is strictly a metaphor for differing intentions among people in the same situation.

Search As

同床異夢どうしょういむdoushou imudoushouimudoushou-imu

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Entry available呉越同舟go etsu doshuEnemies or rivals being in the same place or cooperating for a shared goal.

Origin

This expression originates from poetry collections and literature from the Song dynasty in China.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Social RelationshipsTruth and AppearancesConflict and Harmony
02

Situations

Give Life Advice
03

Tags

❤️Relationships👥Social Dynamics🎌Japanese Culture

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2025-12-29
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comKanji Vocabulary: Kanji.Jepang.orgAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine